霍光传原文及翻译

如题所述

霍光传原文及翻译如下:

一、原文节选

霍光,字子孟,票骑将军去病弟也。父中孺,河东平阳人也,以县吏给事平阳侯家,与侍者卫少儿私通而生去病。中孺吏毕归家,娶妇生光,因绝不相闻。

久之,少儿女弟子夫得幸于武帝,立为皇后,去病以皇后姊子贵幸。既壮大,乃自知父为霍中孺,未及求问,会为票骑将军击匈奴,道出河东,河东太守郊迎,负弩矢先驱至平阳传舍,遣吏迎霍中孺。

中孺趋入拜谒,将军迎拜,因跪曰:“去病不早自知为大人遗体也。”中孺扶服叩头,曰:“老臣得托命将军,此天力也。”去病大为中孺买田宅奴婢而去。还,复过焉,乃将光西至长安,时年十余岁,任光为郎,稍迁诸曹侍中。去病死后,光为奉车都尉光禄大夫,出则奉车,入侍左右,出入禁闼二十余年,小心谨慎,未尝有过,甚见亲信。 

征和二年,卫太子为江充所败,而燕王旦、广陵王胥皆多过失。是时上年老,宠姬钩弋赵倢伃有男,上心欲以为嗣,命大臣辅之。察群臣唯光任大重,可属社稷。上乃使黄门画者画周公负成王朝诸侯以赐光。后元二年春,上游五柞宫,病笃,光涕泣问曰:“如有不讳,谁当嗣者?”

上曰:“君未谕前画意邪?立少子,君行周公之事。”上以光为大司马大将军,日磾为车骑将军,及太仆上官桀为左将军,搜粟都尉桑弘羊为御史大,皆拜卧内床下,受遗诏辅少主。明日,武帝崩,太子枭尊号,是为孝昭皇帝。帝年八岁,政事一决于光。遗诏封光为博陆侯。

光为人沉静详审,长才七尺三寸,白皙,疏眉目,美须髯。每出入下殿门,止进有常处,郎仆射窃识视之,不失尺寸,其资性端正如此。初辅幼主,政自己出,天下想闻其风采。殿中尝有怪,一夜群臣相惊,光召尚符玺郎郎不肯授光。光欲夺之,郎按剑曰:“臣头可得,玺不可得也!”光甚谊之。明日,诏增此郎秩二等。众庶莫不多光。

二、翻译:

霍光,字子孟,是去病的弟弟。他们的父亲中孺原本是平阳侯家的县吏,与侍者卫少儿私通生下了去病。中孺完成职务后回家,结婚生了霍光,但之后就失去了联系。

后来,卫少儿的女弟子夫被武帝看中,成为了皇后,去病因此获得了皇后的姐妹的宠幸。随着时间的推移,他意识到他的父亲是霍中孺,但在未能询问之前,他被派去打击匈奴。途经河东时,河东太守前来迎接,最先到达平阳传舍的是霍中孺。

中孺匆匆进入拜见,票骑将军霍去病迎接,并跪下说:“去病晚了才知道您是我的尊长。”中孺扶着衣服叩头说:“老臣能得以保佑将军,这是上天的恩赐。”去病大力地为中孺购置田宅、奴婢,然后离去。

回来后,他再次经过此地,将霍光带到了长安,当时霍光只有十几岁,成为郎官,后来逐渐晋升为诸曹侍中。去病去世后,霍光成为奉车都尉、光禄大夫,出入有车,侍奉左右,在禁宫中出入达二十多年,小心谨慎,从未犯过过失,非常受信任。

元和二年,卫太子在江充手下失利,而燕王旦、广陵王胥也都有过失。当时武帝已年老,宠爱的钩弋赵倢伃有了儿子,武帝希望将其立为嗣子,并命大臣辅佐。经过考察,唯有霍光负有重大责任,可以托付国家大事。

于是,武帝派黄门画者画了周公负成王朝诸侯的画像赐给了霍光。次年春天,武帝在游五柞宫时病危,霍光泪流满面地问:“如果有什么不便之处,谁将会继承皇位呢?”

武帝回答:“你不记得之前的画意吗?立一个年幼的皇子,你负责像周公一样辅佐他。”武帝任命霍光为大司马大将军,日磾为车骑将军,上官桀为左将军,桑弘羊为御史大夫。他们都跪在床下接受遗诏,协助年幼的新皇帝。次日,武帝驾崩,太子即位,是为孝昭皇帝。当时皇帝只有八岁,政事都由霍光决定。遗诏封霍光为博陆侯。

霍光为人沉静谨慎,身高七尺三寸,白皙,眉目疏朗,长得英俊。他每次出入殿门,都有固定的位置,仆人都悄悄地观察他,他的尺寸和姿态都始终如一。在辅佐年幼的君主时,政务全由他主持,天下都知道他的风采。

有一次,宫中出现了一种异常,一夜之间,群臣都惊慌失措,霍光召唤御史大夫但是他不愿意交出徽符。霍光想要夺取,御史拔出剑说:“我头可以丢掉,徽符不可丢!”霍光非常赞赏他。第二天,诏令增加了他的官职。众人对霍光都十分敬重。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答