英语翻译腔是怎么说话的

如题所述

第二人称尽量少用“你”,请使用尽可能多的形容词,敬语。若还是不知道怎么发音的话,可以跟着外教学习。

分享免费金牌外教教程给大家,点击蓝字链接即可领取:【免费领取,外教一对一精品课程】,跟着外教学习纯正的英语!

学英语,欢迎来阿卡索。外教一对一授课,性价比也是非常高的,课均不到20元,每天都能和外教一对一学习,点击上述蓝字即可领取免费试听课程。

不知道如何选择英语机构,可以百度咨询“阿卡索vivi老师”;

如果想下载免费英语资源,可以百度搜索“阿卡索官网论坛”。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-07-09

哦~我的上帝啊。

天哪,我的老伙计。

真是见鬼。

看在上帝的份上,我们为什么不坐下喝杯咖啡呢?

哦,我是说,可以顺便等等那些真正了解这件事的人来告诉我们答案,我发誓,会有这样的人的。

还有什么会比等待答案更令人兴奋的呢?

嘿,你这只愚蠢的土拨鼠。


“她用可怜巴巴的眼睛看着他,正在乞求着他的宽恕和原谅。”(P194)

“挑水的人们,用惊讶的目光打量他们。”(P295)

“春生和刘朴用骑牲口骑罗圈了的腿支撑着身体,挽扶着知县。”(P295)

“他接过帽子,戴在头上。”(P295)

“而后辗转数年,才得到了高密县这个还算肥沃的缺。”(P290)

“马嘶鸣着,扬起前蹄,将他倾倒在草地上。”(P290)

标注页数的文句都出自著名作家莫言的《檀香刑》。

扩展资料:

“翻译腔”其实就是指翻译出来的译文有洋化现象或不符合汉语的习惯表达方式。表现为译文不自然、不流畅、生硬、难懂、费解等特点。

具体表现为:

(1)不顾目的语的语言规范(特别是语序规范)和惯用法(特别是词语搭配);

(2)不顾目的语的语境,生搬硬套原语的句式、词义和用语习惯(特别是汉语虚词和外语中的代词及形态结构词);

(3)不顾目的语的语境,生搬硬套原语在语言文字结构形式及修辞手法上的设计与安排;

(4)不顾目地语的文化形态、民族心理、接受者心理,生搬硬套或不求甚解地引进外域文化;

(5)不顾社会功能及效果,承袭原语风格。

本回答被网友采纳
第2个回答  2019-12-23
英语翻译腔的人肯定在国外待过。有国外口音,翻译能听出来
第3个回答  2017-01-12
哦我的上帝啊
天哪,我的老伙计
真是见鬼
看在上帝的份上,我们为什么不坐下喝杯咖啡呢?
哦,我是说,可以顺便等等那些真正了解这件事的人来告诉我们答案,我发誓,会有这样的人的
还有什么会比等待答案更令人兴奋的呢?本回答被提问者采纳
第4个回答  2019-12-23
好多次不耐烦康复科,好的合肥南附近吃,如何付款付款付,额就服你你参加复读机
相似回答