清平调》中 云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。“槛”读jian还是kan ,这里的解释为门槛还是栏杆???

这首李白少有的艳辞被翻唱为现在的流行歌曲,有许多名歌手翻唱,|槛“在邓丽君和王菲的版本中唱作“kan”,好姊妹乐队翻唱的版本唱作为“jian”,在百度词典里查找,两个读音均可。一个解释为门槛,读作”kǎn,意思是门下的横木,也亦作“门坎”。另一个意思为栏杆或兽笼,如“阁中帝子今何在?~外长江空自流”;囚笼。:~车等,在此读作jiàn。联系到这首词,槛的意思翻作门坎还是栏杆,哪个更贴近本意?
“关于这首诗的创作,有一种说法是这样的。据说在唐玄宗开元年间,皇宫之中栽种了不少名贵的牡丹,到了花开时节,各色的牡丹花竞相开放,煞是好看。一天唐玄宗骑着心爱的照夜白马,杨贵妃则乘坐一乘小轿,两人相携一同赏花,兴趣盎然。便召集梨园子弟来助兴,便让他那班梨园弟子拿出乐器,准备奏乐为唐玄宗和杨贵妃助兴。但是唐玄宗却说:“赏名花,对爱妃,怎么还能老听这么陈词旧曲呢?”于是急召翰林学士李白进宫谱写新乐章,也就是我们这篇《清平调》。
从这个角度说,李白此时从园外跨入门槛进入,看见唐明皇骑马,杨贵妃坐轿,并没有扶着栏杆,解释为门坎是不是更贴切呢?
但是,我看到一个百度回答,古人一般不说“门槛”,而说“门限”。在清代,才有念kan(三声),最早在文学作品里出现“门槛”的是《红楼梦》。(槛 kan 三声)
所以还是不知道怎么读,希望能有信服答案!

第1个回答  2015-07-11
jian,栏杆的意思。这是《唐诗宋词鉴赏》的翻译。我查的是书,追问

书也未必对啊 王菲邓丽君的词曲作者应该也是也是查过书的

追答

好吧,我一直都是这么以为的,因为我买的唐诗鉴赏书都是这么解释的。

追问

谢谢啊

相似回答