谁能帮忙把邓丽君的《空港》这首歌的日文歌词翻译成中文歌词,最好是一句日文,一句中文,对应着翻译。

哪位高手帮忙把邓丽君的《空港》这首歌的日文歌词翻译成中文歌词,最好是一句日文,一句中文,对应着翻译,因为鄙人对日文不懂,在百度搜出来的一大段中文歌词却不知道该和日文歌词的哪一句相对应?

《空港》

原唱:邓丽君

填词:山上路夫

谱曲:猪俣公章

歌词:

何も知らずにあなたは言ったわ

你要说的一切我都了解

たまにはひとりの旅もいいよと

偶尔独自一人的旅行也是不错的

雨の空港 デッキにただずみ 

下着雨的空港

手をふるいなた 见えなくなるわ

向着你挥手 不再哭泣了

どうぞ归って あの人のもとへ-

请回去吧 朝着有那个人的过去

私はひとり去つて行く 

那么我就一个人去吧

いつも静かにあなたの归りを

待つてるやさしい人がいるのよ

有一个温柔的人静静的等着你回去

雨に烟ったヅェットの窓から

雨中有烟雾从窗中冒出

泪をこらえ さよなら言うの

强忍住眼泪 说着再见

どうぞどうぞ戾って あの人のもとへ

请继续朝着那个人的从前去吧

私は远い 町へ行く 

我朝着远方的街道走去

爱は谁にも负けないけれど 

爱是谁都输不起的

别れることが二人のためよ 

分手是为了我们俩好啊

どうぞ归って あの人のもとへ

请回去吧回到有那个人的过去

私はひとり去つて行く

我将一个人离去

扩展资料:

《空港》是邓丽君演唱的日文歌曲。该曲由山上路夫作词、猪俣公章作曲、森冈贤一郎编曲,于1974年7月1日以单曲形式通过宝丽多唱片发行,后被收录在邓丽君于1974年10月21日发行的首张日文录音室专辑《空港/雪化粧》中  。

该曲在1974年于日本销量达到75万张,并在日本公信榜单曲周榜上停留28周。1974年12月,邓丽君凭借该曲获得第16届日本唱片大奖“新人奖”,并由此为她在日本的演艺事业奠定了基础。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-12-30
  亲 这是撒子ちゃん自己翻译的 网上能查出的中文歌词(风儿阵阵吹来那个版本)都是改过意思的 和日文歌词完全无关 以下是原意
  ——
  くうこう-空港

  何も知らずにあなたは言ったわ- 你要说的一切我都了解
  たまにはひとりの旅もいいよと-偶尔独自一人的旅行也是不错的
  雨の空港 デッキにただずみ -下着雨的空港
  手をふるいなた 见えなくなるわ-向着你挥手 不再哭泣了
  (どうぞ归って あの人のもとへ-请回去吧 朝着有那个人的过去)
  (私はひとり去つて行く -那么我就一个人去吧)
  いつも静かにあなたの归りを
  待つてるやさしい人がいるのよ--有一个温柔的人静静的等着你回去
  雨に烟ったヅェットの窓から -雨中有烟雾从窗中冒出
  泪をこらえ さよなら言うの -强忍住眼泪 说着再见
  どうぞどうぞ戾って あの人のもとへ- 请继续朝着那个人的从前去吧
  私は远い 町へ行く -我朝着远方的街道走去
  爱は谁にも负けないけれど -爱是谁都输不起的
  别れることが二人のためよ -分手是为了我们俩好啊
  どうぞ归って あの人のもとへ-请回去吧 回到有那个人的过去
  私はひとり去つて行く -我将一个人离去
  ——
  我是在百度MP3里听写的歌词 三分四十秒的版本 应该是你要的吧

参考资料:沪江日语网及撒子的听力

本回答被提问者采纳
第2个回答  2009-12-29
风儿针针吹来 风儿多么可爱 我市场想起清风 诉说情怀 时光不停地流 一去不回来 你曾经告诉我 光明不再来 如今我已了解 你对我那样关怀 我要珍惜你的爱 不会忘怀 树上美丽的花 开的那么开 花儿谢 花儿开 谁能明白 时光不停地流 repeat !

因为爱着你,这已经足够。 即使不能与你并肩在街上幸福地漫步,只要你能时时回到这小屋,我也甘心做个期盼你归来的女人。 心已伤,泪满襟,这就是被爱的滋味。 时光仿佛使我们不再分离。 凝视着你,紧紧靠着你,被你深情地拥抱,我好希望就这样幸福地活在你的怀抱中! 邂逅的相遇,少一些也好,迟一些也罢。什么都不用说,我都能够理解,只要你心中至少还留有一个我。我甘愿做一个目送你离去的女人。 心已伤,泪满襟,这就是被爱的滋味。 明天使我们的感情不再被破坏。 分离了,割舍不了了,想着的是再次的相见,我好希望就这样在你的怀抱里入睡! 高潮重复: 心已伤,泪满襟,这就是被爱的滋味。 明天使我们的感情不再被破坏。 分离了,割舍不了了,想着的是再次的相见,我好希望就这样幸福地活在你的怀抱中!
第3个回答  2009-12-29
空港(くうこう)

何(なに)も知(し)る(ら)ずに あなたは言(い)ったわ

偶(たま)には一人(ひとり)の旅(たび)も好(い)いよと

雨(あめ)の空港(くうこう) デッキ(deck)に伫(たたず)み

手(て)を振(ふ)るあなた 见(み)え泣(な)くなるわ

どうぞ帰(かえ)って あの人(ひと)のもとへ

私(わたし)は一人(ひとり) 去(さ)ってゆく

いつも静(しず)かに あなたの帰(かえ)りを

待(ま)ってる 优(やさ)しい 人(ひと)がいるのよ

雨(あめ)に烟(けむ)った ジエット(jet)の窓(まど)から

涙(なみだ)を堪(こら)え さよなら言(い)うの

どうぞもとて あの人のもとへ

私(わたし)は远(とお)い 町(まち)へゆく

爱(あい)は谁(だれ)にも 负(ま)けないけれど

别(わか)れることが 二人(ふたり)のためよ

どうぞ帰(かえ)って あなたのもとへ

私(わたし)は一人(ひとり) 去(さ)ってゆく

平仮名

くうこう

なにもしらずに あなたはいったわ

たまにはひとりの たびもいいよと

あめのくうこう デッキにたたずみ

てをふるあなて みえなくなるわ

どうぞかえって あのひとのもとへ

わてしはひとり さってゆく

いつもしずかに あなたのかえを

まってるやさしい ひとがいるのよ

あめにけむった ジエットのまどから

なみだをこらえ さよならいうの

どうぞもとて あの人のもとへ

わたしはとおい まちへゆく

あいはだれにも まけないけれど

わかれることが ふたりのためよ

どうぞかえって あなたのもとへ

わたしはひとり さってゆく

采纳把。
第4个回答  2009-12-29
空港(くうこう)

何(なに)も知(し)る(ら)ずに あなたは言(い)ったわ

偶(たま)には一人(ひとり)の旅(たび)も好(い)いよと

雨(あめ)の空港(くうこう) デッキ(deck)に伫(たたず)み

手(て)を振(ふ)るあなた 见(み)え泣(な)くなるわ

どうぞ帰(かえ)って あの人(ひと)のもとへ

私(わたし)は一人(ひとり) 去(さ)ってゆく

いつも静(しず)かに あなたの帰(かえ)りを

待(ま)ってる 优(やさ)しい 人(ひと)がいるのよ

雨(あめ)に烟(けむ)った ジエット(jet)の窓(まど)から

涙(なみだ)を堪(こら)え さよなら言(い)うの

どうぞもとて あの人のもとへ

私(わたし)は远(とお)い 町(まち)へゆく

爱(あい)は谁(だれ)にも 负(ま)けないけれど

别(わか)れることが 二人(ふたり)のためよ

どうぞ帰(かえ)って あなたのもとへ

私(わたし)は一人(ひとり) 去(さ)ってゆく

平仮名

くうこう

なにもしらずに あなたはいったわ

たまにはひとりの たびもいいよと

あめのくうこう デッキにたたずみ

てをふるあなて みえなくなるわ

どうぞかえって あのひとのもとへ

わてしはひとり さってゆく

いつもしずかに あなたのかえを

まってるやさしい ひとがいるのよ

あめにけむった ジエットのまどから

なみだをこらえ さよならいうの

どうぞもとて あの人のもとへ

わたしはとおい まちへゆく

あいはだれにも まけないけれど

わかれることが ふたりのためよ

どうぞかえって あなたのもとへ

わたしはひとり さってゆく
风儿针针吹来
风儿多么可爱
我市场想起清风
诉说情怀
时光不停地流
一去不回来
你曾经告诉我
光明不再来
如今我已了解
你对我那样关怀
我要珍惜你的爱

不会忘怀

树上美丽的花
开的那么开
花儿谢 花儿开
谁能明白
时光不停地流
相似回答