邓丽君 “爱人”歌词 翻译日语(直译)不要网络上的翻译

爱人

邓丽君演唱

曾经想过真不愿这样
毫无理由被你惑
再也不愿多说
为什么我是如此的冷落
午夜的烟火燃烧后
悄悄被黑夜吞没
不再闪烁没有热情
变成了冰河
请爱着我
请再爱着我
用你的温柔和承诺
我要向人们述说
沉默不再跟着我
请爱着我
请再爱着我
甜蜜的感觉吸引我
不再拥有这份寂寞
在夜空请你呼唤我

曾经想过真不愿这样
毫无理由被你惑
再也不愿多说
为什么我是如此的冷落
午夜的烟火燃烧后
悄悄被黑夜吞没
不再闪烁没有热情
变成了冰河
请爱着我
请再爱着我
用你的温柔和承诺
我要向人们述说
沉默不再跟着我
请爱着我
请再爱着我
甜蜜的感觉吸引我
不再拥有这份寂寞
在夜空请你呼唤我

请爱着我
请再爱着我
用你的温柔和承诺
我要向人们述说
沉默不再跟着我
请爱着我
请再爱着我
甜蜜的感觉吸引我
不再拥有这份寂寞
在夜空请你呼唤我

是说要将中文版的再翻译回日文的吗?

爱人
爱しの人

邓丽君演唱
歌手 テレサ•ãƒ†ãƒ³

曾经想过真不愿这样
そこまでなるのが本当に思っても见なかった
毫无理由被你惑
无由で君に捕虏した
再也不愿多说
一言も言いたくない
为什么我是如此的冷落
何ぜ、あたしはそんなに寂しいの
午夜的烟火燃烧后
真夜中、燃えた花火
悄悄被黑夜吞没
ひっそりと夜に消えた
不再闪烁没有热情
もうちかちかずに 情热も无くなった
变成了冰河
冻るった川に生った
请爱着我
爱して
请再爱着我
もう一度 爱して
用你的温柔和承诺
君の优しさで そして承引も
我要向人们述说
人たちに伝えたい
沉默不再跟着我
暗黙はもうあたしに追い付けない
请爱着我
爱して
请再爱着我
もう一度 爱して
甜蜜的感觉吸引我
スイートの感じがそんなにアトラクション
不再拥有这份寂寞
寂しはもう远く离れた
在夜空请你呼唤我
夜空に名前を呼んで

曾经想过真不愿这样
そこまでなるのが本当に思わなかった
再也不愿多说
一言も言いたくない
为什么我是如此的冷落
何ぜ、あたしはそんなに寂しいの
午夜的烟火燃烧后
真夜中、燃えた花火
悄悄被黑夜吞没
ひっそりと夜に消えた
不再闪烁没有热情
もうちかちかずに 情热も无くなった
变成了冰河
冻るった川に生った
请爱着我
爱して
请再爱着我
もう一度 爱して
用你的温柔和承诺
君の优しさで そして承引も
我要向人们述说
人たちに伝えたい
沉默不再跟着我
暗黙はもうあたしに追い付けない
请爱着我
爱して
请再爱着我
もう一度 爱して
甜蜜的感觉吸引我
スイートの感じがそんなにアトラクション
不再拥有这份寂寞
寂しはもう远く离れた
在夜空请你呼唤我
夜空に名前を呼んで

请爱着我
爱して
请再爱着我
もう一度 爱して
甜蜜的感觉吸引我
スイートの感じがそんなにアトラクション
不再拥有这份寂寞
寂しはもう远く离れた
在夜空请你呼唤我
夜空に名前を呼んで

含有意译之处,和原文有偏差。希望你能用得上。

托lz的福,终于开始了,从中文歌翻到日文的旅程,感谢lz提供了这样的机会。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-02-03
爱人日文的我是真爱听
但你要翻译我就帮不了你了
推荐你去芗江居论坛里发帖
那里面才都是高手
第2个回答  2010-02-03
爱 人(日曲《爱人》译词)

因为爱着你
我已经深感满足
即使不能同你
幸福的漫步在这街上
只要你能时时刻刻回到这小屋
我也甘心情愿做个盼你归来的女人

心已伤 泪满襟
这就是被爱的滋味
时光使我们不再分离
分离了 割舍不了
想再次见面
我好渴望就这样
永远活在你的怀中
第3个回答  2010-02-04
就是情人或者是情妇
相似回答