帮我解释一下这几个韩语的意思,谢谢

기가 막히다
바람을 피우다
낯이 뜨겁다
以上
希望能给我稍微详细点的解释和分析
谢谢啦

기가 막히다有两种意思,一个是哭笑不得,啼笑皆非;而另一个意思则是绝了,棒极了。两个意思大相径庭,需要在特定的条件下才能知道它真正的意思。

바람을 피우다卖弄风情,寻花问柳(바람一般指风,还有思春怀春多、夸张,吹牛皮的意思。但是바람只有在跟特定词的时候才表达出延伸的概念,一般情况下都是指风。而피우다是动词,吃吹,扬等多个含义,跟某些名称结合,譬如说피행기 피우다则是吹牛皮,拍马屁的意思。)

낯이 뜨겁다是指不好意思,害羞,羞愧等意思。(낯是脸,뜨겁다指热,烫。낯常跟一些热凉冷的形容词来表现一些特定的意思,如낯이 익다脸儿熟,以前见过)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-10-21
(1)기가 막히다:气死了,真郁闷
기:是“气”的意思;
막히다:是“堵塞”的意思;
字面意思就是“气堵了”,就是“气死了,真郁闷”的意思;
(2)바람을 피우다:有外遇,拈花惹草
바람:是“风, 风情,风骚”的意思;
피우다:“抽,挑起,闹气,耍”的意思;
字面意思是耍风情,就是“有外遇,拈花惹草”的意思;
(3)낯이 뜨겁다: 脸红,不好意思
낯: 是“脸,脸面”的意思;
뜨겁다:是“烫,热”的意思;
字面意思是脸烫,就是“脸红,不好意思”的意思。
希望对你有所帮助,我是韩国语专业的,希望以后能够多多交流…本回答被提问者采纳
第2个回答  2009-10-21
- 기가 막히다 表示“由于生气或失望而无话可说的心情”,主要用在 기가 막혀 할 말이 없다(气的我都无话可说).그 장면을 보고 참 기가 막히더라(看了那场面,我简直无语了). 经常使用在认为对方是无理取闹、胡搅蛮缠的时候或场面让人很无奈的时候。

- 바람을 피우다 意思是“招风、招摇”,比喻“搞外遇”,韩剧里经常能听到这个词,呵呵^^*

- 낯이 뜨겁다 表示“脸红”“脸火辣辣的”,可以用在心虚,也可用在由于腼腆而不好意思。

- 希望我的答案可以帮到你
第3个回答  2009-10-21
第一个是憋气,气堵的慌的意思。
第二个是起风了的意思
第三个是脸上火辣辣的意思
我不知道怎么跟你解释,空格前是体词,空格后就是该体词对应的形容词或动词。。
词面意思是기가(气) 막히다(堵塞)
바람을(风) 피우다(飞散,扬起)
낯이(脸面) 뜨겁다(火辣辣,热烫)
第4个回答  2009-10-21
기가 막히다
气死了~

바람을 피우다
招风~

낯이 뜨겁다
脸红`不好意思~