日语翻译:我从2009年6月开始在**学校学习日语,2010年3月结束了2级课程,之后一直自学日语。

我从2009年6月开始在**学校学习日语,2010年3月结束了2级课程,之后一直自学日语。

由于毕业设计与论文,留学材料的准备等原因,一直没有时间参加二级考试。

我想通过读研究生的这段期间,熟悉日本的专业设置,并且完成日语一级的学习~

*******************************************
请专业人士活译~
翻译机勿进

私は2009年6月から〇〇学校で日本语の勉强をはじまり、そして2010年3月で日本语能力试験2级に対応する课程を果たしました。それからして、ずっと独学で日本语の勉强を続いてきた。
しかし、卒业の际には、もとより设计どか论文どかいろいろあったに加えて、留学の资料も准备せずにはならなくてとても忙しいでした。その故に、2级の试験はまた取りませんでした。
これからは、とりあえず大学院にいるうちに日本学校の専门设置についての情报を调べてみるつもりです。そのうえ、1级の勉强も早く済ませたいと思います。

P.S 我是按照给自己写的标准写的,内容感觉比较正式,所以都没有用简体...尽力了,希望能帮到你。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-09-29
私は2009年6月からXXX学校から日本语を勉强始めました、2010年3月に2级の课程を终了し、その后は独学で勉强しています。
卒业后の计画及び卒业论文、留学资料の准备等、日本语検定2级は受ける时间が取れませんでした。

私は大学院生の期间を通して、日本の専门分野をもっと熟知になるように、なおかつ、日本语1级も取りたいと思います。何卒、宜しくお愿いいたします。

不知搂主需要假名?
第2个回答  2010-09-28
私は2009年からXX学校で日本语を勉强しています、2010年3月に二级の授业を终わって、それからずっと自习しています。

卒业设计と论文のせいで、ずっと二级のテストを取らなかったです

私は大学院生の间で日本の大学の専门を调べて、そして一级の勉强を済ますつもりです。
第3个回答  2010-09-29
私は2009年の6月から**学校で日本语を勉强し始めました。2010年の3月に二级のコースが终わった后、ずっと自学しています。
卒业设计、论文及び留学准备の件で、ずっと二级试験は受けていなかったが、大学院のこの时期を利用して、日本语専门にもっと详しく、そして一级の学习も进めていこうと思っています。
相似回答
大家正在搜