总是听到别人说翻译腔,有哪个老译制电影是翻译腔的吗?

如题所述

第1个回答  2017-03-31
1 英美国家说话与中国人表达不一样,比如,英语多用长句,汉语多用短语,英语多用倒装,连词,汉语多意合,利用句中的意义来把整个句,整段话连起来,靠内在的逻辑组合。
2 翻译工作者在翻译时会机械地字对字,语序有时也不变,读起来与汉语明显的不同,这就是“翻译腔”本回答被网友采纳
相似回答