i am made in China来形容我是哪里人,是很地道又很有幽默感的句子,并且在某些场合说,情绪更加强烈,更加能显示出作为中国人的自豪
语言都是相通的,并不是be made in China都只能形容物品,形容人完全可以,这只不过是语言意思和形式的变化而已,中文尚且如此,英文何尝不是?比如我们天天说的“你真相了”,在语法意义上对吗?
有些人死读书,整天照本宣科:fine,thank you,and you?殊不知这些话老外听了都是要吐的,直接把你当成个七八十年代的人,拿be made in China形容人举例,it's just kind of native English and fashion English。若是在外国颁奖典礼这么说一定会得到老外掌声的
反而be borned in China和i am Chinese这种句式,要不就是初中水平,要不就是整天捧着个书死读,这也就是为什么很多中国学生在国内学了十几年的英语去国外却听不懂native English。死脑筋或者揪着人家挑错的永远成不了器,这句话送给提问者也送给前面几个喜欢语法和乐观人出丑的同学
对了,补充一下,am是强调的意思,跟什么
过去时将来时现在时都无关,强调我是一个中国人! 别抠字眼
给大家听一首歌,题目叫《made in China》
http://www.tudou.com/programs/view/nFmx2QhQJLY/isRenhe=1