曾参烹彘古文翻译成现代文

曾子之妻之市,其子随之而泣,其母曰:“女还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之,妻子之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。
请各位帮我翻译成现代文~3Q~

  曾子的妻子到集市上去,她的儿子跟在她后面哭。他母亲(曾子的妻子)说:“你回去,等到回来时杀猪给你吃。”(曾子的)妻子刚刚从集市回来,曾子就想捉猪然后杀了它。妻子就阻止他,说:“只不过是跟小孩子开玩笑罢了。”曾子说:“不能与小孩子开玩笑。小孩子什么都不懂,他们从父母这学习,听从父母亲的教导。现在你欺骗他,这是教育孩子欺骗人。母亲欺骗儿子,儿子就不再相信自己的母亲了,所以不能把(它)作为教育的方法。” 于是(曾子)就煮了猪(给孩子吃)。

  注释

  ①曾子(前505~前432):曾参,春秋末年鲁国人,孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子。性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称。曾提出“慎终追远,民德归厚”的主张和“吾日三省吾身”的修养方法。据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品。
  ②彘(zhì):猪。
  ③适:到、去。适市来:去集市上回来。
  特:不过,只是。
  ④戏:开玩笑。
  ⑤非与戏:不可同……开玩笑。
  ⑥待:依赖。
  ⑦子:你,对对方的尊称。
  ⑧而:则,就。
  ⑨非所以成教也:这样做就不能把孩子教育好。
  ⒓烹(pēng):煮。
  ⒔是:这
  编辑本段
  阅读提示

  本文以事喻理,说明教育人要言必行,行必果,要诚实守信
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-04-07
  曾子的妻子到集市上去,她的儿子跟在她后面哭。他母亲(曾子的妻子)说:“你回去,等到回来时杀猪给你吃。”(曾子的)妻子刚刚从集市回来,曾子就想捉猪然后杀了它。妻子就阻止他,说:“只不过是跟小孩子开玩笑罢了。”曾子说:“不能与小孩子开玩笑。小孩子什么都不懂,他们从父母这学习,听从父母亲的教导。现在你欺骗他,这是教育孩子欺骗人。母亲欺骗儿子,儿子就不再相信自己的母亲了,所以不能把(它)作为教育的方法。” 于是(曾子)就煮了猪(给孩子吃)。   注释   ①曾子(前505~前432):曾参,春秋末年鲁国人,孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子。性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称。曾提出“慎终追远,民德归厚”的主张和“吾日三省吾身”的修养方法。据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品。   ②彘(zhì):猪。   ③适:到、去。适市来:去集市上回来。   特:不过,只是。   ④戏:开玩笑。   ⑤非与戏:不可同……开玩笑。   ⑥待:依赖。   ⑦子:你,对对方的尊称。   ⑧而:则,就。   ⑨非所以成教也:这样做就不能把孩子教育好。   ⒓烹(pēng):煮。   ⒔是:这   编辑本段   阅读提示   本文以事喻理,说明教育人要言必行,行必果,要诚实守信
相似回答