“英语语感”究竟是什么样的一种感觉?

如题所述

在我身上,“英语口语语感”是这样的一种东西。。。。。。从某种比较“虚”的理论层面上讲,“语感”就是你经过一种大量的练习后,对英语的感觉产生了一种“从量变到质变”的效果。这句话里有两个比较关键的东西,一个是“大量的练习”,一个是你可以体会到了一种“质变”发生在你脑子里!具体起来描述,“英语语感”则是这样的一种感觉:我把自己学习掌握过的那数百上千的英语词汇比喻成无数条小鱼,感觉它们在你脑海里,记忆里就好象无数条的小鱼。而这无数条的小鱼在你脑海里不是“死”的,而是“活”的,就好象水面上一群小鱼在“活蹦乱跳”的感觉或者说样子。而要让这些小鱼“活”起来,你就必须要有“放水养鱼”的动作。我又把“用英语解释英语”这种所谓用英语“想”的行为称作“放水养鱼”!你不断地有“放水养鱼”的动作,“鱼儿(词汇)”呼吸到了新鲜空气,这鱼儿就“活”起来了。“英语语感”在我身上至少可以形象地描述成这样一种东西或感觉。而对那些,不,对那无数甚至成千上万的学了多年英语的,学了半天一直说自己没“英语语感”的可怜的人们,之所以一直没“感觉”(英语语感“,我至少敢肯定一点:他们脑子中的那些“鱼儿”,一定都是“死鱼”,不是“活着”的。这种“死鱼”的感觉一定是一种“反正就是有个单词存在脑中就是了,除此之外,多一点的其它感觉也没有”。真的就是一种“死鱼一条摆在那儿”的感觉。“鱼儿”之所以死是另一个分析,就是这些人对所学的英语单词,从来都只是一种“见英语,想汉语词意”或“目中见的是英语的‘形’,脑中却用汉语‘想’着其‘义’的思维模式”。而“想”这一个字或者说一个动作就是语言学习中最关键的东西所在了,正是因为你老是用汉语“想”,“想东西”或理论一点的说法,叫“思维”、“思考”,你的汉语才变得如此“发达”、“熟练”。所以,你要经常“放水养鱼”,而“用英语解释英语”就是一个很好的“放水养鱼”的办法,“鱼儿”一旦“活”了,就是你“死期”----有了语感之日!如果你喜欢打朴克,我就用打牌告诉你。那时打拖拉机,也识得牌上的公仔数字大王小王,可出牌时就从没感觉了,也就是乱出,只知看着自己手里的牌出,打完了事。这就是典型的没有“牌感“的情形。这就叫“牌感”了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答