理想国谁翻译的好

如题所述

中文译本首推岳麓版,其次王扬版,商务版排最后。英文的话推荐Allan Bloom的版本。理想国读本用的是C. D. C. Reeve 2004年的译本。

Reeve是顶级的古希腊哲学学者,在古希腊哲学范围内更擅长柏拉图。他在Cooper编本里面和另外一位学者 G.M.A. Grube 合译理想国,那也是一个很好的译本,都推荐。

版本分析

另外值得一提的是 Tom Griffth 的译本。The Republic,Tom Griffith (trans.), Ferrari (edit.) 2000 (第二版2003)。Griffth 是古典学界(Classics)传奇性人物,Ferrari在古希腊哲学界是早就享誉的学者。

没读过这个版本,但在做研究的时候读到别人说这个版本的简介写的很好。学古希腊语时我翻译过Griffth编的 Antigone (一部古希腊悲剧),相信这位先生翻译的理想国也一定很可靠。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-12-15

《理想国》在建国后两个版本最好,一个是吴献书翻译的,这个版本比较老,后来郭斌和与张竹明翻译了另一版,这一版更好一些,修正了一些错误。两个版本都是商务印书馆出版的,出版质量上乘。建议买后面的版本。

本回答被网友采纳
第2个回答  2021-12-23
推荐由吴永占先生翻译海南寒川出版的《理想国》,该译本是众多译本中最为贴合原著的一个译著,读来文字流畅,译文准确,使普通人也能读得懂并领会到哲学大师的思想,译者在深刻理解柏拉图原著的基础上,把枯燥的哲学思想,用通俗易懂的语言,清晰地表达出来,把西方的“思辨”思想系统地展现在读者面前。语言流畅且通俗易懂,如有想深读《理想国》的书友,不妨一试!
相似回答