吴起守信的翻译和道理

如题所述

第1个回答  2023-08-26

吴起守信的翻译和道理如下:

译文:

从前吴起外出遇到了老朋友,就留他吃饭。老朋友说:“好啊,等我回来就(到你家) 吃饭。”吴起说:“我(在家里)等待您一起进餐。”(可是)老朋友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭而等候他。第二天早悬,(吴起)派人去找老朋友,老朋友来了,才同他一起进餐。

吴起不吃饭而等候老朋友的原因是怕自己说了话不算数。他坚守信用到如此程度,这是能使军队信服的缘由吧!要想使军队信服, (作为将领) 不守信用是不行的。

道理:

吴起守信的故事体现了吴起守信、以身作则、为人讲信用、待人诚恳的品质。启发我们要为人要讲信用,待人诚恳守信。

部分注释:

1、令:派;使;让

2、方:才

3、之:代词,指“老朋友”

4、忍:恐怕;担心

5、可:行;可以

6、信:信用

7、故:先前的;原来的

8、食:吃

原文及作者简介:

作者简介:

宋濂(1310—1381)字景濂,号潜溪,别号玄真子、玄真道士、玄真遁叟。汉族,浦江(今浙江浦江县)人,元末明初文学家,曾被明太祖朱元璋誉为“开国文臣之首”,学者称太史公。宋濂与高启、刘基并称为“明初诗文三大家”。

他因长孙宋慎牵连胡惟庸党案而被流放茂州,途中病死于夔州。他的代表作品有《送东阳马生序》、《朱元璋奉天讨元北伐檄文》等。

原文:

昔吴起出,遇故人,而止之食。故人曰:“诺,期返而食。”起曰:“待公而食。”故人至暮不来,起不食待之。明日早,令人求故人,故人来,方与之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其为信若此,宜其能服三军欤?欲服三军,非信不可也!

相似回答