麻烦帮我翻译日本电饭煲这几个术语

1.日本电饭煲的按键,为什么多数都有“おこげ”,是焦饭模式吗?日本人那么喜欢吃焦饭,锅巴吗?
2.日本电饭煲的按键,也是经常有“无洗米”,是什么意思?常用吗?有什么功能和好处?
3.电饭煲上有这条警告“ふたの変形や故障の原因になるため布をかけて使用しない”是什么意思?

1 おこげ是饭底生成一层锅巴的模式。也不是说日本人全部有多喜欢吃,就是一部分人比如一些小孩子喜欢,有了需求后有厂家加了这个功能,然后各厂为了增加自己产品的竞争力纷纷跟进,反正不过就是加热时间延长一些就能做出来的东西,随着芯片可控方式的加入设计上不费事,于是现在的电饭煲都有了这个功能。

2 中国市场称为免淘洗米,精米时去除杂质和米糠粉末残留等,可以减免淘洗过程。优点省事、省水、异味少,缺点损失部分营养。无洗米吸水比普通米慢一点,所以有这个功能的是延长了预热过程增加米吸水时间,对免洗米烧的更好些。

3 不要在排气口上面盖着布使用,会造成盖子变形或故障。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-02-17
1,おこげ直译是锅巴,做糊饭的?
2,无洗米---中国超市称为免淘米
3,不要用布敷在上面防止盖子的变形等故障。
相似回答