英文翻译 一个 词

因工作需要,麻烦大侠们帮忙翻译一个词《浮生若梦》不要直接的翻译,要把词义和意境表达出来。一定要准确。谢谢大家伙了~~

浮生:空虚不实的人生;若:象。把人生当作短暂虚幻的梦境。
出处 唐·李白《春夜宴从弟桃花园序》:“夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也。而浮生若梦,为欢几何。

1938年有一部美国电影《You Can't Take It With You》被翻译成《浮生若梦》,英语的直接翻译就是“你带不走它”。不过毕竟是从英语翻译成中文。

我认为可以翻译成A Life of Dream(梦之生后)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-08-18
Life is but a dream.人生不过一场梦。

我在辞典里翻到的,呵呵。
不要以为but在这里是个错误,它却道出了人生的短暂而虚幻。
第2个回答  2009-08-18
The Dream Merchants
同名美国电影《浮生若梦》的英文原版名本回答被提问者采纳
第3个回答  2009-08-18
浮生若梦 (You Can't Take It with You)
第4个回答  2009-08-18
The Dream Merchants
这是美国电影《浮生若梦》的英文原版名
相似回答