knock at还是knock on的用法有何区别?

如题所述

这两个词汇的区别我知道,下面就让我这个学霸为大家解答一下(❁´◡`❁)*✲゚*,knock at通常用于表示敲(门、窗等)的动作,后面需接表示门、窗等物体的名词;而knock on通常用于表示敲击任何物体的动作,后面可以接任何可以被敲击的物体。这里就给大家总结了一个它们基础知识的表格,可以先简单了解一下先:

了解完它们的基础知识后,现在就来看看它们的具体区别吧ლ(・∀・ )ლ

1、含义不同

knock at通常用于表示敲(门、窗等)的动作,后面需接表示门、窗等物体的名词;而knock on通常用于表示敲击任何物体的动作,后面可以接任何可以被敲击的物体。

例句:

①Someone is knocking at the door. 有人在敲门。

②Don't knock on the table, it's noisy. 不要敲桌子,太吵了。

2、用法不同

knock at的后面通常接的是门或者窗,而且它的用法相对较少;而knock on使用的范围更为广泛,不仅可以接门或者窗,还可以接其它可以被敲击的物体。

例句:

①I heard a strange knock at the window. 我听到有人敲窗户。

②She knocked on the blackboard to get the students' attention. 她敲黑板以引起学生们的注意。

3、地区差别

knock at在美国英语中使用较多,常用于表示敲门等;而knock on则在英国英语中使用更广,既可以表示敲门,也可以表示敲击其它物体。

例句:

①I usually knock at the door before I enter the room. 我通常在进入房间前会敲门。

②In Britain, people knock on the door to announce their arrival. 在英国,人们通常敲门以示到来。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答