翻译商务单证

1. Terms of Payment: By confirmed and transferable Letter of Credit established before DEC., 2008 in favour of the seller, available by the seller’s documentary draft at sight/at______days after sight, to be valid for negotiation in China until 15days after the date of shipment.
2. Insurance: To be effected by the seller with PICC for 110% of invoice value against ALL RISKS AND WAR RISK AND STRIKES subject to THE MARINE CARGO CLAUSES DATE JAN.1,1981 of CIC or ICC
3. Inspection: It is mutually agreed that the Certificate of Quality and Quantity or Weight issued by CIQ (Entry-exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China) shall be regarded as final and binding upon both parties.
4. Other Terms: As specified overleaf, which shall form an integral part of this Contract.

不为求赏,愿意帮忙!
1. Terms of Payment: By confirmed and transferable Letter of Credit established before DEC., 2008 in favour of the seller, available by the seller’s documentary draft at sight/at ____ days after sight, to be valid for negotiation in China until 15days after the date of shipment.
2. Insurance: To be effected by the seller with PICC for 110% of invoice value against ALL RISKS AND WAR RISK AND STRIKES subject to THE MARINE CARGO CLAUSES DATE JAN.1,1981 of CIC or ICC
3. Inspection: It is mutually agreed that the Certificate of Quality and Quantity or Weight issued by CIQ (Entry-exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China) shall be regarded as final and binding upon both parties.
4. Other Terms: As specified overleaf, which shall form an integral part of this Contract.

1、付款条款:以2008年12月之前开出的、卖方为受益人的、保兑的、可转让信用证付款,凭卖方单证见票后即付或见票后 天付款,有效期至装船期日后15天内在中国议付。
2、保险条款:保险由卖方按发票金额的110%、向中国人民保险公司(PICC)投保一切险、战争险及罢工险,保险责任以中国人民保险公司1981年1月1日生效的海运货物保险条款(CIC)或者伦敦保险业协会的协会保险条款(ICC)为准。
3、检验条款:买卖双方同意以中华人民共和国出入境检验检疫局(CIQ)签发的有关货物质量,数量或重量的检验证书作为最终依据,对买卖双方均具有约束效力。
4、其他条款:背面详列,应属于本合同的组成部分。

解释:
1. PICC,系指中国人民保险公司(现更名为中国人民保险集团股份有限公司,The People’s Insurance Company (Group) Of China,但仍沿用“PICC”缩写标志)。
2.CIC,系指中国人民保险公司分别制定了海洋、陆上、航空、邮包运输方式的货物运输保险条款(含各种附加险条款),总称为“中国保险条款”(China Insurance Clause, 缩写CIC),1981年1月1日分别作了修订,本文应指的是中国人保的《海洋运输货物保险条款》。
3. ICC,应指伦敦业保险协会的“协会货物险条款”(Institute Cargo Clause,缩写ICC)。国际航运业普遍采纳,中国人保的CIC条款也基本上参照。
4. at sight,译为“见票即付”——即期付款;at ____ days after sight,译为“见票后※※日议付”——远期付款。

供参考!

参考资料:资深的racinglion律师竭诚帮助您!

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-09-26
1.金的条款: 的确认和转让信用状前 DEC.,2008 的的销售可由卖方文件草案在景观 / at______days 视线有效 15days 货件的日期起计至中国协商后确定。
2.保险: 要由财险与卖家 110 %的发票值对所有风险及战争风险及罢工规限的海洋货物条文 DATE JAN.1,1981 CIC 或国际商会的
3.检查: 这是双方同意证书的质量和数量或重量发出的会谈 (项退出检验检疫的暴乱) 须被认为是最终决定,并具约束力,对双方。
4.其他条款: 为指定背页,须每本合同的组成部分。本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2009-09-28
1、付款条款:受益方为卖方的于2008年11月之前开出的保兑,可转让信用证,见卖方单证文件后几天议付,装船后15天内于中国议付有效。
2、保险条款:卖方应与PICC在CIC或国际商会于1981年1月1日签署的海洋货物条款下按发票金额的110%投保一切险,战争险及罢工险。
3、检测条款:双方一致同意把CIQ(中华人民共和国进出口检验检疫局)开出的关于质量,数量或重量的证明做为最终确认。
4、其他条款:如有背面详情,须视为合同的一部分。
第3个回答  2019-11-13
货物描述
:编号为HW
045的木质衣架66000个。
每100个装一个出口用的结实纸箱。
每箱的价格为CIF
ANTWERP
16美金。(CIF
到岸价吧,包括保险和运费)
要附带销售确认书,还要标上GH-1904-001的唛头。
需要(提供)的单据:
装运通知单的复印件,必须在装运日期前寄予我们,并附有唛头、数量、船名、提单号、总价和货物数量。(就是装运通知单上要填清楚这些内容。)
大概是这个意思吧~希望可以帮到你。
相似回答
大家正在搜