"亲所好,力为具,亲所恶,谨为去"中“为“读音存在争议?

如题所述

亲所好力为具 亲所恶 谨为去。(wèi):介词,替、给

【解释】父母所喜好的东西,应该尽力给他们去准备,父母所厌恶的事物,要小心谨慎为他们地去除掉。

出自《弟子规》,原名《训蒙文》,为清朝康熙年间秀才李毓秀所作。

其内容采用《论语》“学而篇”第六条“弟子,入则孝,出则悌,谨而信,泛爱众,而亲仁,行有余力,则以学文”的文义,列述弟子在家、出外、待人、接物与学习上应该恪守的守则规范。后经清朝贾存仁修订改编,并改名为《弟子规》。

扩展资料

英文翻译

亲所好 力为具 亲所恶 谨为去

【英语意思】In English it means Whatever pleases your parents, if it is fair and reasonable ,try your best to get it for them.

【读后感言】在平日我们要处处留心、一言一行都要以父母为中心。要从衣食住上细心观察,使父母的口福不缺,按四季更换衣服,卧宿使其安适,行动有人扶持;

但当下的父母亲们大多都是在处处为儿女们考虑,作为儿女该为父母考虑什么,考虑多少,考虑的是否够仔细,考虑的是否够全面,令人深思。

父母所爱之物,我必爱之,父母所爱之人,我当敬之,父母所愿为之事,我当奉行之,必扶持之;要时时顺着父母的心意,使其心生欢喜。读懂父母的心声、父母的需要,这才是真正的孝道。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-12-25
亲所好力为具 亲所恶 谨为去
【解释】父母所喜好的东西,应该尽力给他们去准备,父母所厌恶的事物,要小心谨慎为他们地去除掉。
为(wèi):介词,替、给追问

我也是这么说的,他们老师很自信的说有两种读法和解释,让我回家研究一下,我他妈都查了一上午了,错了还不肯认,真是可恶!

本回答被提问者采纳
第2个回答  2016-12-25
那就好多了。
相似回答