托福报名英文地址的第1-4行怎么写?

我的地址是四川省成都市高新西区西源大道2006号电子科技大学数学科学学院
地址只给了4行,考过托福的帮帮我吧!!!

和中文刚好相反,按地址单元从小到大的顺序从左到右书写,并且地址单元间以半角逗号分隔(,),同时邮政编码可以直接写到地址中,其位置通常位于国家和省(周)之间,书写格式如下:

xx室, xx号,xx路,xx区,xx市,xx省,xx国

下面看一个简单的例子:

上海市延安西路1882号东华大学186信箱(邮编:200051)

Mailbox 186,1882 West Yan'an Rd.,Donghua University,Shanghai 200051


扩展资料

托福报名考试日10天前(不含考试日和申请日),都可以申请转考。但只有在要重新注册的日期和考场仍有空位时,转考才可能进行。

须首先支付转考费并在“我的托福主页”中确认支付成功,然后通过“查看已注册考试”申请转考。

如已支付转考费因没有空位或超过转考截止日而未能成功转考,可将此款继续留在帐户中以便日后申请其他服务也可申请退款。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-10-18

英文地址第1行通常是包括:房间号、楼号(门牌)以及街道。

英文地址第2行通常是:区

英文地址第3行通常是:省市

英文地址第4行通常是:国家

常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。

1、英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;

2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;

3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。

扩展资料

收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:

1、按中文语序书写的要顺译。例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.译为:上海食品进出口公司;

2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。例如:Civil Aviation Administration Of China译为:中国民航局;

3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。例如:Beijing Electron Co. Ltd Xian branch译为:北京电子有限公司西安分公司。

本回答被网友采纳
第2个回答  2017-05-25
按照托福的书写框来看,一般地址分为四行,也叫托福4行式:
英文地址第1行通常是包括:房间号、楼号(门牌)以及街道。
英文地址第2行通常是:区
英文地址第3行通常是:省市
英文地址第4行通常是:国家
比如如果你在北京市西城区鼓楼大街38楼505号,按英语的习惯就应该是:
第一行:#505,Building 38, Gulou Street
第二行:Xicheng Disctrct
第三行:Beijing (邮编)
第四行:P.R. China
例子1
地址:陕西西安南二环西段228号中海华庭1-2-1703 环球北美考试院:
Room 1-2-1703, Zhonghai Huating Estate(楼盘)
No. 228, West Section, South Second Ring Road
Beilin District(碑林区), Xi'an City
Shaanxi Province, PRC
例子2
四川省成都市致民东路18#莱茵河畔1-101 1-101
Bank of Rhine, No.18#,
Zhimin East Road,
Chengdu City, Sichuan Province,
P.R. China

【注意】:
1.英语地址,从小到大,倒叙
2.汉语固定名词,如陕西、西安、碑林,拼音连写
3.各单词首字母,大写
第3个回答  2010-04-25
Chengdu Hi-tech Road, Western District Source No. 2006 University of Electronic Science and Technology School of Mathematical Sciences本回答被提问者采纳
第4个回答  2010-04-25
第一行:房间号 单元号 楼号 之类的
Room xx, Unit xx, Building xx
第二行:小区名字
第三行:街道名字 区名
eg: Jiefang South Road, Quanshan District 解放南路,泉山区
第四行:城市,省份,国家(PRC)
相似回答