博尔赫斯对王尔德的评价英语原文是什么?急急急!!!

千年文学产生了远比王尔德复杂或更有想象力的作者,但没有一个人比他更有魅力。无论是随意交谈还是和朋友相处,无论是在幸福的年月还是身处逆境,王尔德同样富有魅力。他留下的一行行文字至今深深地吸引着我们
就是这段话的原文是什么
这首诗我也看过了 Borges对老王的这句评价很有概括性啊 但就是找不到原文 连西班牙语的也找不到 准备在这周SPEECH的时候讲老王来的 急啊

这里是博尔赫斯对王尔德的一篇评论,不知是不是你需要的,但一篇总比一段有用吧~
希望能帮到你
大爱Wilde^^

A Poem by Oscar Wilde
Jorge Luis Borges, 1925
Translated by Suzanne Jill Levine

The declining days of Spring tend to be very sweet, and no less amazing and treasured by us than those first luxuriant days of the season, rich with so many memories. Those last days recapture the plenitude of a season. There are also writers, in the declining months of literary eras, who embody and illuminate all the grace of their century, as did Heine, reigning over shrill nightingales, ponderous roses and numerous moons – the insignia of his times. In Oscar Wilde’s work two strong currents converge, the Pre-Raphaelites and Symbolism, sprung from a source more dependable than his own and sung in a more intimate voice. I need only cite, among the English, the magisterial names of Swinburne, Rossetti, and especially Tennyson. These three easily surpassed Wilde in intensity and the first of them, besides, in the invention of proud metaphors, the second in technical fireworks, and the last in musicality. I do not recall these evident truths in order to contradict the particular charm of Wilde’s writing, but rather to situate him justly in his times. Wilde was not a great poet nor a consummate prose writer. He was a very astute Irishman who encompassed in epigrams an esthetic credo which others before him scattered in the space of long pages. He was an enfant terrible. His activity was comparable to the provocations exercised by Cocteau, even if his gestures were more casual and mischievous than the little Frenchman’s. His was a work of utter mischief, always provoking shock without ever falling into the solemnity or the grandiose vagueries so common in artists whose only purpose is to Epater les bourgeois, of which there are abundant examples in Almafuerte and Victor Hugo.
Wilde’s theatricality was never self-deceptive nor did it ever degenerate into preaching; it was very plausible, even more so if we recall his petulant vanity. It is well known that Wilde could have eluded the sentence inflicted upon him by the Queensberry case and that he did not do so in the belief that his fame would be enough to protect him from the execution of that erroneous verdict. Once he was condemned, Justice was satisfied and there was no interest whatsoever in carrying out the sentence. They left him free a whole night, then, in order for him to escape to France, but Wilde did not care to take advantage of that night’s long passage, and allowed them to arrest him the following morning. Many motives can explain his attitude: narcissism, fatalism, or perhaps a curiosity to drain life in all its forms or even an urgency to create a legend for his future fame....
Everything is possible in the Wildean realm, but there is an explanation for that gesture which could resolve another outstanding psychological enigma in his life, his religious conversion. There are those who doubt the authenticity of that conversion, but I decidedly do not. The one fact that convinces me is the total transformation of his style, that is, his abandonment of ornamental phrases, his simple, almost familial and vernacular diction. Realistic details abound in the heartrending Ballad of Reading Gaol, and there is a willful roughness of expression. “We banged the tins and bawled the hymns” says the third canto, a phrase that would have seemed as impossible for the author of Salomé as a joke would have been in the rhetorical lessons of Calixto Oyuela.
It would be an error, however, to assume that an autobiographical tone and whatever we infer about Wilde from the famous ballad are its only interest. Nothing is further from my thoughts: The Ballad is true poetry, a judgment which every reader’s emotion confesses and repeats. Its austerity is striking; we know almost nothing about the main character and almost the first thing we know is that he is going to be executed, that is, his non-existence. Nevertheless, his death moves us. It is a great feat to make a character, whom one has barely made exist, not exist. Wilde accomplished that feat.

参考资料:http://www.themodernword.com/borges/borges_wilde.html

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-05-01
嗯嗯 同上同上
不过好像他对wilde的评价不错啊
相似回答