英语谚语:Eat to live, but not live to eat 中文翻译是什么?

如题所述

英语谚语"Eat to live, but not live to eat"的中文翻译是“为了生存而吃饭,而不是为了吃饭而生存”。这句谚语强调了饮食与生活的关系,提醒人们要适度地享受美食,而不是把吃饭当成生活的重心和唯一的乐趣。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2022-11-18
英语谚语:
Eat to live
but not live to eat
中文意思:
吃饭是为了生存,但生存不是为了吃饭。
随机推荐10条英文谚语:
Hide nothing from thy physician 切莫讳疾忌医。
Hide one's talents in a napkin 埋没自己的才能。
His heart cannot be pure whose tongue is not clear 嘴不净者心不纯。
History repeats itself 历史本身常重演。
Hoist your sail when the wind is fair 随机应变。
Hold fast when you have it 紧握你手中之物。
Hold (or Run) with the hare and run (or hunt) with the hounds 两面讨好。
Home is home
though never so homely 不如归去。
Honest men marry soon
wise men not at all 诚实的人马上结婚,聪明的人就不这样。
Honesty is the best policy 诚实是上策。
英语谚语: Eat to live
but not live to eat
中文意思: 吃饭是为了生存,但生存不是为了吃饭。