菜花甜妈视频中唱的几首英文歌分别叫什么名字?

如题所述

  这首歌的名字叫作“Amazing Grace”,河南电视台拿来做过天气预报的背景音乐。

  《Amazing Grace》中文翻译为《奇异恩典》,也有人称《天赐恩宠》,是美国最脍炙人口的一首乡村福音歌曲,是美国人最喜爱的一首赞美诗,也是全世界基督徒都会唱的一首歌,被奉为基督教圣歌。ROV. John NEWTON作于1779年,开始是一首传统的民谣,或黑人灵歌,它表达了宗教的忠诚,其中包含着一个平淡但是极富深意的赎罪的故事,它成了基督徒每次祈祷忏悔时必唱的曲目,后来它流行越来越广,超越了宗教,成了一首真正意义上的流行歌曲,成为人们祈求和平的经典歌曲,是人民精神世界的赞歌,歌的主题和《圣经》的主旨相符:忏悔、感恩、赎罪、重生,现在在任何庄严隆重的场合、在仪式上、在很多流行音乐唱片里、在国家级的典礼以及在美国前总统里根的葬礼上,你都能听到这首圣洁,祥和,庄重,优美的歌曲。

  《奇异恩典》创作于18世纪的赞美歌,歌词作者是由1725年出生于伦敦的美国白人约翰牛顿John Newton ,歌词简洁充满敬虔、感恩的告白,也是他的生命见证,约翰牛顿本是一名黑奴船长,无恶不作,后来反而沦落非洲。在一次暴风雨的海上,他蒙上帝的拯救,于是决心痛改前非,奉献一生,宣扬上帝的福音,成为19世纪伟大的传道人。去世之前,他为自己写了墓志铭:“约翰牛顿牧师,从前是个犯罪作恶不信上帝的人,曾在非洲作奴隶之仆。但借着主耶稣基督的丰盛怜悯,得蒙保守,与神和好,罪得赦免,并蒙指派宣传福音事工。”这首诗歌就是他一生得拯救的见证。在歌中充满了他对自己过去贩卖奴隶的悔恨,和对不计较这些仍赐福于他的真主的感激之情。
  作词:John Newton
  作曲:James P. Carrell, David S. Clayton
  改编:edwin O. Excell
  这首感人至深的奇异恩典《Amazing Grace》其实是首圣诗,西方歌手演唱此曲的版本很多。Grace原意为"优雅、优美",此处解释成"上帝对人类的慈悲、恩宠"。

  《奇异恩典》中英对照
  一、John Newton原作

  英语原文:
  Amazing grace! How sweet the sound!
  That saved a wretch like me!
  I once was lost but now I am found,
  Was blind but now I see.
  Was grace that taught my heart to fear
  And grace my fears relieved;
  How precious did that grace appear
  The hour I first believed!
  Through many dangers, toils, and snares,
  I have already come;
  This grace has brought me safe thus far,
  And grace will lead me home.
  The Lord has promised good to me,
  His word my hope secures;
  He will my shield and portion be,
  As long as life endures.
  Yes, when this flesh and heart shall fail,
  And mortal life shall cease;
  I shall possess, within the vail,
  A life of joy and peace.
  The earth shall soon dissolve like snow,
  The sun forbear to shine;
  But God, who called me here below,
  Will be forever mine.
  中文翻译一: (摘自《生命圣诗》)
  奇异恩典,何等甘甜,我罪巳得赦免;前我失丧,今被寻回,瞎眼今得看见。
  如此恩典,使我敬畏,使我心得安慰;初信之时,即蒙恩惠,真是何等宝贵!
  许多危险,试炼网罗,我巳安然经过;靠主恩典,安全不怕,更引导我归家。
  将来禧年,圣徒欢聚,恩光爱谊千年;喜乐颂赞,在父座前,深望那日快现。
  中文翻译二: (四言古体)
  奇异恩典,如此甘甜。
  我等罪人,竟蒙赦免。
  昔我迷失,今被寻回,
  曾经盲目,重又得见。
  如斯恩典,令心敬畏,
  如斯恩典,免我忧惧。
  归信伊始,恩典即临,
  何等奇异,何其珍贵!
  冲决网罗,历经磨难,
  风尘之中,我在归来。
  恩典眷顾,一路搀扶,
  靠它指引,终返家园。
  主曾许诺,降福于我,
  主之言语,希望所系;
  此生此世,托庇于主,
  主在我心,我在主里。
  身心可朽,生命可绝,
  在主殿堂,我得慰藉。
  一生拥有,喜乐平和;
  丰沛人生,如泉不竭。
  大地即将,如雪消融;
  太阳亦会,黯淡陨没。
  唯有上帝,与我永在,
  召唤游子,回归天国。
  天堂境界,垂世万载;
  光明普照,如日不晦。
  万众齐声,赞美上帝,
  绵延更替,直至永生。
  中文翻译三:(吟唱版)
  奇异恩典,如此甘甜,
  我罪竟蒙赦免。
  昔日迷失,今被寻回,
  盲目重又得见。
  如斯恩典,令心敬畏,
  解脱万千忧惧。
  归信伊始,恩典即临,
  何等奇异珍贵。
  冲决网罗,历尽磨难,
  我已踏上归途。
  恩典眷顾,一路搀扶,
  引我安返故土。
  主曾许诺,降福于我,
  圣言信靠不移;
  此生此世,托庇于主,
  与主不弃不离。
  身心可朽,生命可绝,
  圣殿巍然不毁。
  寄身其间,平安喜乐,
  人生圆满丰沛。
  大地即将,如雪消融,
  太阳终会陨没。
  唯有上帝,与我永在。
  声声唤我依托。
  天堂盛景,垂世万载,
  光明如日不晦。
  万众齐声,赞美上帝,
  代代相传不辍。

  二、现流行最广的英文歌曲版本

  英文歌词:
  [ti:Amazing Grace ]
  [ar:Hayley Westenra]
  [al:pure]
  [offset:500]
  [00:03.40]Amazing Grace
  [00:20.18]
  [00:27.40]Amazing grace, how sweet the sound
  [00:36.92]That saved a wretch like me.
  [00:46.99]I once was lost but now I'm found,
  [00:57.06]Was blind but now I see.
  [01:07.39]T'was grace that taught my heart to fear
  [01:16.82]And grace my fear relieved
  [01:27.07]How precious did that grace appear,
  [01:37.16]The hour I first believed.
  [01:47.02]Through many dangers, toils and snares
  [01:57.02]We have already come
  [02:06.78]T'was grace that brought us safe thus far
  [02:17.00]And grace will lead us home.
  [02:29.81]When we've been there ten thousand years
  [02:39.57]Bright shining as the sun;
  [02:49.60]We've no less days to sing god's praise
  [03:09.69][02:59.75]Than when we first begun.
  http://lrc.bzmtv.com

  中文翻译:(Jason Lee提供)
  [offset:500]
  [00:03.40]奇异恩典
  [00:20.18]
  [00:27.40]奇异恩典,如此甘甜。
  [00:36.92]我罪竟得赦免。
  [00:46.99]我曾迷途,而今知返。
  [00:57.06]惶惑而今得见。
  [01:07.39]教我敬畏,神之恩典。
  [01:16.82]教我心灵释然。
  [01:27.07]归信伊始,圣恩浮现。
  [01:37.16]如何能不颂赞?
  [01:47.02]历尽艰险,饱受磨难。
  [01:57.02]我等矗立依然。
  [02:06.78]蒙此恩典,予我平安。
  [02:17.00]引我终归家园。
  [02:29.81]人生在世,已逾千年。
  [02:39.57]光芒何等耀眼!
  [02:49.60]齐聚吟颂,神之恩典。
  [03:09.69][02:59.75]从今万世流传。

  三、其他版本
  李思琳吟唱版:
  Amazing grace! How sweet the sound!
  That saved a wretch like me!
  I once was lost but now I am found,
  Was blind but now I see.
  Was grace that taught my heart to fear
  And grace my fears relieved;
  How precious did that grace appear
  The hour I first believed!
  奇异恩典温暖心田
  思念岁岁年年
  告别昨天迷茫云烟
  畅饮美妙甘泉
  你的双眼爱抚人间
  跨越千难万险
  你的恩典铺满天边
  有心人看得见
  你的话语注满心间
  欢喜代替恩怨
  天长地久我心不变
  传诵你的恩典
  奇异恩典降落人间
  和平友爱绵延
  天涯海角感恩祝福
  同回幸福家园

  《奇异恩典》意义与价值
  这一首“奇异恩典”可以说是作者约翰. 牛顿的自传。他虽然是一位伟大的布道家,又是圣乐诗人,无论是他所写的圣诗或讲道,都有极大的感力,他一生都不能忘记,他原来在罪中生活,作罪奴隶;那是蒙神恩典,才把他从祸坑内和淤泥中拯救出来,所以他口唱新歌(共写了二百八十首圣诗,似乎以“奇异恩典”这一首为代表作。)
  他在七岁的时候母亲去世,但虔诚的母亲在生前不断为他得救祷告,也盼望他能做牧师,终于在三十年后才得见果效。他幼年随父亲航海,染上水手放荡恶习,吃喝嫖赌,无所不为。后来被征兵,曾逃脱又被捉回。以后利用海运做贩卖奴隶生意,想不到因闹出事来,自己反在非洲沦为奴隶,备受痛苦,幸亏父亲知道,派人把他救回。在他乘船途中,忽遇大风浪,船几乎沉没,他知道自己一生离弃神,于是认罪悔改,得以平安回国。重生以后,生命有了奇妙改变,献身终生为主所用。
  由于他学历太浅,只读了两年的书,所以不够资格被按立牧师,但他并不灰心,仍努力自学,除研读神学以外,他学希腊文,希伯来文等。经十六年努力,终于获圣公会按立为牧师,被派往奥尔尼工作。因为他有重生的经验,为人谦和,满有爱心,圣洁自守,在属灵生活上又继续不断地追求,所以讲道十分有能力,许多人从他得到帮助。他在那里大见果效之后,又应邀去伦敦工作,并出版了一本讲道集,名为“弥赛亚”,很受欢迎。
  他竭力主张传福音,领人信主耶稣得救,与有些教会重仪式不同(有的墨守教会中的规矩,例如若非会友请求,牧师不能自动去探访他们)。他除了主张废除奴隶制度以外,也推动教会家庭化,把福音带到每一个人的家里,他工作无论怎样忙碌,都乐意与人个别的交谈,以便在特别的问题上帮助人。他的讲道也影响了许多牧师,使一些人大发热心,竭力向海外宣扬福音。牛顿的属灵儿子多马?司各脱,是牛顿等人所筹组的“教会传道会”的首任秘书,海外差传之父威廉?克理受他讲道的影响极深。
  当时英国著名的国会议员伟尔伯弗思,因对信仰问题心中起挣扎,遂写信给牛顿,约晤之后,从他谈话中获益极大,于是他们成为好友。牛顿不劝他放弃职位,只鼓励他尽忠职守,同时坚定自己的信仰,使他自己在与神交往之中,感觉到神把整顿社会风气的责任交托了他,结果把十八世纪的颓废社会焕然一新。伦敦的一班“上流人”受到这风气影响,也使福音运动日见兴盛。
  他讲道的两个特点是:一、注重谈话式,二、关心听众的需求,用生活实例解明他所讲的道。可能因为他本身曾犯罪又蒙拯救的经验,所以能以过来人的身份讲述一切。他生活体验非常丰富,直到八十岁的时候双目失明,不能读经,但照样用口传道。
  他在八十三岁离世以前,自己写好墓志铭:“牛顿 . 约翰,生长英伦,离经叛道,罪恶沉沦,放逐非洲,身经大劫,蒙主恩佑,履险如夷,且膺圣职,年八十三,辞世安息。”
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-04-05
好熟悉的歌就是不知道叫什么名字,呜呜,帮你找了半天。英文的还是没找出来,你百度MP3搜索一下黑人灵歌,会出来一个乘着歌声的翅膀 不过是中文版的对唱。调调是一样的。嘿嘿O(∩_∩)O
相似回答