日语里日本人怎样称呼自己

比如说,说起中日的生活差异时“日本人喜欢**吗”“日本人的思维是**”
这里的“日本人”在日语里怎么表现呢?
貌似不是にほんじん 好像日本人更喜欢称呼自己にっぽんじん
或者问到“请问您是日本人吗?”这样的问题,“日本人”这个词该怎么表达呢?
有此我在公司碰到一个客户,我想问人家是不是日本总公司的人,于是我就说「すみません、日本人(にほんじん)ですか?」
然后人家好像不太高兴,我就想是不是我的表达方式有点什么问题

1 其实日本人称呼自己「にほんじん」「にっぽんじん」都无所谓的。因为「にほん」「にっぽん」本来就是意思相同的。

2为什么你问人家「日本人(にほんじん)ですか?」人家会不高兴?因为这种问法在日本人听来很没有礼貌。所以说日语里的敬语和简语的区别很大、看对什么人说什么话了。你对那个从来没有见过面的人直接就问「日本人(にほんじん)ですか?」太有点失礼了···
你应该这样问「すまません、日本の方(かた)ですか?」这个「方」就是敬语。中国就是「您」的意思。因为日本人很讲究礼节、尤其是说话。所以稍微不注意就会惹得人家不高兴···这就是大家经常说的日语的难处。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-03-23
你称呼他们的话说にほんじん就可以。至于にっぽんじん这个说法,带有一定的民族自豪感(类似于中国人爱说我们是中华民族之类之类的。。。)作为外国人,称日本人为にっぽんじん不大合适

——————————————
有此我在公司碰到一个客户,我想问人家是不是日本总公司的人,于是我就说「すみません、日本人(にほんじん)ですか?」

这个么。。。我觉得这句你应该问你是不是日本总公司的人而不是,你是不是日本人。。人家不大高兴你用这个“にほんじん”可能是因为比较冒失不尊敬吧。。一般对不熟悉的就用“日本の方ですか”就足够尊敬了
第2个回答  2010-03-22
一般场合都用にほんじん,显得亲近,日常口语化。にっぽんじん有点为我独尊自负感,称人时少用。政治意味常用にっぽんじん
第3个回答  2010-03-22
“请问您是日本人吗?”=日本の方ですか?
にほんのかたですか?
敬语:=日本の方でいらっしゃいますか?

“日本人喜欢**吗”=日本の方の好み
にほんの かたの このみ

日本の方好きでしょうか?
にほんのかたすきでしょうか?

“日本人的思维是**”=日本の方の考えですと・・・
にほんのかたのかんがえですと・・・
第4个回答  2010-03-22
日 : “他们自己”。~

参考资料:www.baidu.com

第5个回答  2010-03-22
日本可以发にほん也可以发にっぽん,好像正式情况下更多用にっぽん
日本人ですか
相似回答