请教一句西语句子中,两个Que的用法。 Ahora te dejo, que me llama mi madre para que le ayude.

如题所述

第一个que是起连接作用的 实际上是第二个句子的发语词 que me llma mi madre 这个que 去掉了意思也不会受到影响 作用是表强调
如 qué me dices ? que no quiero ir a su casa contigo .这里que 表强调 去掉意思也不影响
有时候 经常在后面要说原因的时候加上que 所以说相当于porque
比如 pues venga a sentarse , que esta efemérides hay que celebrarla.
进来坐吧 (因为)这个大事情要庆祝一下 这里 que 引导的句子就表原因
第二个que para que 是固定词组 后面跟句子 句子用虚拟式
no te contesto para que te calles .我不回答你是为了你闭嘴
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-03-25
这句话里面的两个que,

第一个que比较像是“因为”,跟porque 类似。

而第二个则是个pronombre relativo, 专门连接两句话,在这里就是:me llama mi padre 和 le ayude 这两句。
而且pronombre 还有另一个特征,就是代替一个名词。
这的第二个que,就是在代替着将要去帮忙的“那件事”。

这样讲可以懂么?
第2个回答  2010-03-25
第一个 que 是起连接作用。连接两个句子。
第二个que 是跟para 连用。表示目的。因为para后跟一个句子。要用para que