1、 诗经——《击鼓》
背景:春秋鲁隐公四年(公元前719年),卫国公子州吁联合宋、陈、蔡三国共同伐郑,领军大将孙子仲带兵久久不归,战士思归,军心涣散,前三章主要写从军到队伍涣散的过程,后两章追述和妻子执手相别时的情景,更突出了战争的残酷与战士内心的悲凉与凄苦。
出自《诗经·国风·邶风·击鼓》。一名出征兵士远伐陈宋,久役不得归,怀念妻子,思念妻子之辞。
【原文】:
击鼓其镗, 踊跃用兵。
土国城漕, 我独南行。
从孙子仲, 平陈与宋。
不我以归, 忧心有忡。
爰居爰处? 爰丧其马?
于以求之? 于林之下。
死生契阔, 与子成说。
执子之手, 与子偕老。
于嗟阔兮, 不我活兮。
于嗟洵兮, 不我信兮。
【译文】:
击鼓声镗镗(震于耳旁),
(将士们)奋勇演练着刀枪。
土墙和漕城修筑正忙,
惟有我随军远征到南方。
跟随孙子仲(行旅奔波),
平定(作乱的)陈、宋二国,
回家的心愿得不到允可,
心中郁郁忧愁不乐,
(我却)身在何方,身处何地?
我的马儿丢失在哪里?
到哪里(才能)将它寻觅?
到那(山间的)林泉之地。
生生死死离离合合,
(无论如何)我与你说过。
与你的双手交相执握,
伴着你一起垂垂老去。
可叹如今散落天涯,
怕有生之年难回家乡。
可叹如今天各一方,
令我的信约竟成了空话。
2、诗经——王风·《扬之水》
扬之水,不流束薪。
彼其之子,不与我戍申。
怀哉怀哉,曷月予还归哉!
扬之水,不流束楚。
彼其之子,不与我戍甫。
怀哉怀哉,曷月予还归哉!
扬之水,不流束蒲。
彼其之子,不与我戍许。
怀哉怀哉,曷月予还归哉!
注释 :
扬之水:激扬之水,喻夫
束薪:喻婚姻,在此指妻
彼其之子:指妻子
戍申:在申地防守
甫:即吕国,在今河南南阳西。
蒲:蒲柳。
许:国名,在今河南许昌。
赏析:
《扬之水》抒写在外戍卫的士兵思念家中的亲人,盼望回家的感情。看见激励机制扬的流水奔流而来,兵士自然联想到怎么没带来自己所思念的亲人呢?一起戍卫,一起相守,那该多好!可是,那个人没有来,却更增添 了思念的愁肠,只好希望着什么时候早早回家了!
3、 诗经·魏风——《陟岵》
陟彼岵兮,瞻望父兮。
父曰:嗟!予子行役,夙夜无已。
上慎旃哉!犹来!无止!
陟彼屺兮,瞻望母兮。
母曰:嗟!予季行役,夙夜无寐。
上慎旃哉!犹来!无弃!
陟彼冈兮,瞻望兄兮。
兄曰:嗟!予弟行役,夙夜无偕。
上慎旃哉!犹来!无死!
译文:
登上草木茂密的山啊
遥望父亲啊
父亲说:“唉,
我儿远行服役,
昼夜不停
望慎重呢
还要回来别留在他乡。”
登上光秃秃的山啊
遥望母亲
母亲说:“唉,
我小儿远行服役
昼夜不能歇息
望慎重呢
还要回来别抛弃家乡
登上低平的山脊啊
遥望哥哥啊
哥哥说“唉,
我弟弟远行服役
昼夜不分
望慎重呢
还要回来别死在他乡
4、《豳风】《东山》就是一篇表现战争题材的,抒情真致细腻的作品,以周公东征为历史背景,以一位普通战士的视角,叙述东征后归家前的复杂真致的内心感受,来发出对战争的思考和对人民的同情。
我徂东山:慆慆不归;我来自东,零雨其蒙。我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野;敦彼独宿,亦在车下。
我徂东山,慆慆不归;我来自东,零雨其蒙。果赢之实,亦施于宇;伊威在室,蟏蛸在户;町疃鹿场,熠燿宵行。不可畏也,伊可怀也。
我徂东山,慆慆不归;我来自东,零雨其蒙。鹳鸣于垤,妇叹于室。洒扫穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不见,于今三年!
我徂东山,慆慆不归;我来自东,零雨其蒙。仓庾于飞,熠燿其羽;之子于归,皇驳其马。亲结其缡,九十其仪。其新孔嘉,其旧如之何?
译文:
我从征去东山
很久未回家
现在我从东方赶回
细雨弥漫
我在东方说要回
我的心向往西方好悲伤
缝制一身新衣
不用再衔木棒
蠕动的毛虫
长期在桑林野外
蜷缩成团独自睡
钻在兵车下
我从正在东山,
很久未回家
现在我从东方返回
细雨弥漫
瓜蒌的果实
挂在房檐上
土鳖虫在屋里跑
喜蛛在门上结网
田舍旁的空地变成野鹿的活动场所
还有闪闪发光的萤火虫
这并不可怕呀
到使人更加的思念呀
我从征去东山
很久未回家
现在我从东方赶回
细雨弥漫
鹮鸟鸣叫在小土堆上
妻子哀叹在屋里
清楚走障碍物
我家征人要到了
圆圆的苦瓜
长久放在柴堆上
自从我们不想见
到今天已经三年
我从征去东山
很久未回家
现在我从东方赶回
细雨弥漫
黄莺正在飞翔
闪闪发光的羽毛
这个女子出嫁时
黄白色花马去迎娶
她的母亲为她系佩巾
繁多的礼仪一个个
他新婚时非常美好
现在时间久了会怎样呢
5、四牡
四牡騑騑,周道倭迟。岂不怀归?王事靡盬,我心伤悲。
四牡騑騑,啴啴骆马,岂不怀归?王事靡盬,不遑启处。
翩翩者鵻,载飞载下,集于苞栩。王事靡盬,不遑将父。
翩翩者鵻,载飞载止,集于苞杞。王事靡盬,不遑将母。
驾彼四骆,载骤骎骎。岂不怀归?是用作歌,将母来谂。
译文:
四匹公马匆匆奔忙
大路迂回远又长
我难道不想回故乡
无休止的官差苦难当
我的心里多悲伤
四匹公马匆匆奔忙
黑鬃白马累得直起喘
我难道不想回故乡
无休止的官差苦难当
哪顾得安居休息
鹁鸪翩翩在飞翔
飞上飞下在嬉戏
群栖在茂密的乐树上
无休止的官差苦难当
哪有空把父亲来奉养
鹁鸪翩翩在飞翔
飞上飞下在嬉戏
群栖在茂盛的杞树上
无休止的官差苦难当
哪有空把母亲来奉养
四匹公马驾车奔走
像风一样的快步急行
我难道不想回家乡
因而写下这首歌
深深怀念我的亲娘
6、《采薇》是一首写一位被遣戍边的兵士从出征到回家的诗歌。
采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁(xiǎn)狁(yǔn)之故。不遑(huáng)启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧(yōu)止。
忧心烈烈,载(zài)饥载渴。我戍未定,靡使归聘(pìn)。
采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬(gǔ),不遑(huáng)启处。忧心孔疚,我行不来!
彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡(mù)业业。岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙(kuí)骙。君子所依,小人所腓(féi)。
四牡翼翼,象弭(mǐ)鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘(jí)!
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨(yù)雪霏(fēi)霏。
行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!
译文
采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。说回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀。没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。防地调动难定下,书信托谁捎回家!
采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。说回家呀道回家,转眼十月又到啦。王室差事没个罢,想要休息没闲暇。满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。
什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。什么车儿高又大?高大战车将军乘。驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。边地怎敢图安居?一月要争几回胜!
驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。将军威武倚车立,兵士掩护也靠它。四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!
回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。满心伤感满腔悲。我的哀痛谁体会!
另诗经中尚有:【汝坟】、【伯兮】【君子于役】【小戎】【杕杜】是女子怀念征夫的作品
参考资料:诗经