我弄不明白evidence 和 proof的区别
我看过的解释是这样的:
proof,指足以直接证明某事为某事实的依据,侧重作为充分证据所导致的结果。
evidence,普通用词,在法律上指能起证明作用的,如证明、公证书以及所有的实物东西等。在生活中指任何一样可证明某一件事的真实性的东西。
也许是我笨吧,我还是不明白
"足以直接证明某事为某事实的依据" 和"在生活中指任何一样可证明某一件事的真实性的东西"这两句话不是同一个意思吗???这将的太笼统我不懂啊555
比如我想说一句话:" 酒吧里有你的衣服,证明你昨晚在那里".请问老师,这句话是要用proof 呢?还是evidence 呢??我是这样想的 proof,指足以直接证明某事为某事实的依据,因为酒吧里有你的衣服所以证明你昨天晚上在酒吧里,因此该用proof,可我回头一想evidence是在生活中指任何一样可证明某一件事的真实性的东西。你留在酒吧里的衣服这件事可以证明你昨晚在酒吧里的事情是真实的,所以应该用evidence.
于是我就这样,想着想着,晕了........
再来看一句例句
Have you got any proof that you own this car?
你有任何证据证明你是这辆车的主人吗?
有人说evidence 多用于指法律方面的"证据",那么如果把这句话搬到法庭上说,是不是可以把proof改为evidence啊??
说到底我还是不太明白这俩词的决定性区别,望老师能否详细地帮我解答一下,跪谢了
分只有这点了,希望大哥们不要嫌少,还请帮帮忙谢谢了
参考资料:韦氏字典,韦氏同意字典