尼采的诗《孤独》的英文版是什么?

如题所述

《LONELINESS》Friedrich Nietzsche

The crows scream
And flying into town with the buzz:
The snow will fall soon-
Be happy is he who is now still having homeland!

Now you’re standing rigidly,
Looking at back, ah! How long already!
Why are you an idiot
Because winter in the world- escape?

The world is gate
To a thousand of dumb and cold deserts!
Which loss,
Which you are lose, will not stop anywhere.

Now you’re standing palely,
to be cursed to wander the winter,
Like smoke,
Whom are looking for a cooler sky always.

Fly, bird, sing
Your song in tone-desert-bird! -
Hide it, you’re a fool,
Your bleeding hearts is in the ice and ridicule!

The crows scream
And flying into town with the buzz:
The snow will come down soon
Woe to him who doesn’t have homeland!

尼采简介:

弗里德里希·威廉·尼采(德语:Friedrich Wilhelm Nietzsche,1844年10月15日—1900年8月25日),德国著名哲学家、语言学家、文化评论家、诗人、作曲家、思想家,被认为是西方现代哲学的开创者,他的著作对于宗教、道德、现代文化、哲学、以及科学等领域提出了广泛的批判和讨论。他的写作风格独特,经常使用格言和悖论的技巧。尼采对于后代哲学的发展影响极大,尤其是在存在主义与后现代主义上。

在开始研究哲学前,尼采是一名文字学家。24岁时尼采成为了瑞士巴塞尔大学的德语区古典语文学教授,专攻古希腊语,拉丁文文献。但在1879年由于健康问题而辞职,之后一直饱受精神疾病煎熬。1889年尼采精神崩溃,从此再也没有恢复,在母亲和妹妹的照料下一直活到1900年去世。

尼采主要著作有《权力意志》 《悲剧的诞生》《不合时宜的考察》《查拉图斯特拉如是说》《希腊悲剧时代的哲学》《论道德的谱系》等。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答