这句话的出处是《三体》,是从布莱士·帕斯卡的:To the time to life, rather than to life in time翻译而来。
拓展资料:
布莱士·帕斯卡(Blaise Pascal,1623年6月19日-1662年8月19日),法国数学家、物理学家、哲学家、散文家。布莱士·帕斯卡早期进行了自然和应用科学的研究,对机械计算器的制造和流体的研究作出重要贡献,澄清了压强和真空的概念。数学上,布莱士·帕斯卡发现了帕斯卡六边形定理,1654年他开始与皮埃尔·德·费马通信,讨论概率论。布莱士·帕斯卡是詹森教派的信徒,其宗教论著《致外省人书》(Lettres provinciales)被奉为法文写作的典范。
而“给时光以生命,而不是给生命以时光”这是原版。《三体》中是“给岁月以文明,而不是给文明以岁月”是经历了大低谷时期人民提出的口号,就是让我们活着的这个有限的时光变得文明,我们做出努力。而不是让我们的文明存在下去,我们不惜一切去努力。