英语达人请帮忙翻译一下,谢谢

我希望你可以一直没心没肺的笑下去。

就这么一句,希望达人们可以用心翻译一下。

给你个最终的版本吧。如果你这个没心没肺是褒义,表示无忧无虑的,天真的。那么翻译为。
i hope you can keep laughing light-heartedly.
如果是贬义的。表示心肠硬。那么就用下面的。
i hope you can keep laughing heartlessly.恩。

innocently是无邪,无辜的。不合句意
laugh ass off是口语 “笑死某人了”也不是这里的意思。
比如laugh my ass off 笑死我了
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-07-03
I hope you can always laugh innocently
第2个回答  2009-07-03
I hope you can laugh without any worry all the time.
没心没肺在这里可以理解为没有忧虑
第3个回答  2009-07-03
一楼的有道理,innocently,纯真无邪……
相似回答
大家正在搜