请教英语达人

1.The use of the Internet can be an addiction like alcoholism or drug use .
翻译,并解释应怎么理解“The use of ”。

2.Find out about your habits and routines.
解释“find out”,“routines”。

3.the police found the student in the computer lab: he was surfingthe net-for seven days straight.
翻译,并解释应怎么理解“straight”

4.you're determined to spend a brief time on line ,but then you spend several hours.
解释“be determined”,“a brief”。

5.what is the cure ?
翻译,并解释应怎么理解“crue”

6.Some expert recommemd that people set strict limits on their time for Internet use.
翻译,并解释应怎么理解“set strict limits ”。

7.How long do you spend up here?
It's fun up here.
应该怎么理解这里的“up”。

8.Make yourself at home.
翻译,还有它的用途是什么?

不好意思,问题有点多,Thakns。

1. 上网会象喝酒和吸毒一样,会上瘾的。
The use of 在这里正确来说是“对某物的运用”,当然在这里不能这么翻译。

2. 了解自己的习惯和生活程序。find out 是发现,发掘的意思,在这里解为“了解”。routine 一般形容程序性的步骤,每天如此的步骤就是routine,比如“每天早上七点起床,一起来就去洗澡,一洗完就梳头,梳完了就穿衣服...天天如此,无一例外”,就是routine。

3. 警察在电脑实验室里找到了那个学生;他在上网,七天七夜没有停过。straight 是直的意思,这里形容直上直下的七天,所以翻译成“七天七夜”

4. 你本来决定只上网一小会儿的,结果上了几小时。
be determined 是“下定决心”,brief 在这里是短暂,粗略的意思

5. 什么药能根治呢?cure 是根治性的良药。

6. 专家建议人们设立严格的上网时限。
set strict limits: 设立严格的限制

7. 你通常上来多久?上面很好玩。
这里的up here 是口语化的 “这上面”。

8. 就象在自己家一样啊。
这里主人接待客人时常说的一句话,跟我们中国人所说的“别客气啊,当自己家一样”一个意思。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-07-17
1.什么东西的用途
2.发现 原来是路线,后引申为习惯
3.连着一起的七天,一下子
4.下定决心做 许多时间
5.治疗方法
6.设定严格的标准和限制
7.spend up表示换多少时间的固定搭配
8.快回家吧!比较警告的语气
第2个回答  2009-07-17
上网易成瘾,就像酗酒和吸毒一样

发现你的习惯和日常规律

警察发现这个学生在计算机实验室,他已经在网上冲浪了整整7天

你决定只上很短时间的网,然而你上了好几个小时

治疗方法是什么呢

一些专家建议人们对上网时间严格设限

你花了多长时间
这真有趣

别拘束
别客气
把这里当家
第3个回答  2009-07-17
1.The use of the Internet can be an addiction like alcoholism or drug use .
翻译,并解释应怎么理解“The use of ”。
the use of 使用,利用
对于使用因特网,很可能变成一种癖好,就像酗酒和吸毒一样(难以自拔)。

2.Find out about your habits and routines.
解释“find out”,“routines”。
find out "找到, 得到;发现; 查明; 找出; 想出"等等
routine 惯例,例行公事,这里指平日每天的习惯
找找看你自己的日常的习惯。(habita和routine这里基本是一个意思)

3.the police found the student in the computer lab: he was surfingthe net-for seven days straight.
翻译,并解释应怎么理解“straight”
straight连续的,不间断的
警方在机房发现该学生,这名学生已经连续在机房上网长达一周时间。

4.you're determined to spend a brief time on line ,but then you spend several hours.
解释“be determined”,“a brief”。
be determined to下决心,决定 brief 短暂的,短时间的
你决定就上一小会儿网,但你却上了好几个小时。

5.what is the cure ?
翻译,并解释应怎么理解“crue”
cure治愈。疗法,药物
疗法/药物是什么呢?

6.Some expert recommemd that people set strict limits on their time for Internet use.
翻译,并解释应怎么理解“set strict limits ”。
set strict limits设置严格的限制
专家建议人们对他们的上网时间进行严格限制。

7.How long do you spend up here?
It's fun up here.
应该怎么理解这里的“up”。
up here是口语里常用到了,就是“这里”的意思,不能把up和here拆开看
你在这里呆多长时间?
这里很好玩。

8.Make yourself at home.
翻译,还有它的用途是什么?
make yourself at home是很常用的话,意思是”不必拘束,就当是你自己家一样“。一般都是客人你家做客,显得比较拘谨放不开,你就要对他说make yourself at home!

PS:你问题是够多的!呵呵!
相似回答