就像你说的(리)应该是(LEE)是个稍微卷舌的音,发音有点别扭。而且带(ㄹ)的词和字在韩语中非常多,所以要是经常的反复的说话中带L或者R的话,会很绕口,说错。 所以呢,他们就把凡是带(ㄹ)(L)的都改成(ㅇ)(Y),这样说其来就好多了。
比如
恋爱 原来是 련애 成 연애
激烈 原来是 치렬 成 치열
理想 原来是 리상 成 이상 .......
像姓氏
林 原来是 림 成 임 刘、柳 原来是 류 成 유
一般情况下,一个词的开头字里有ㄹ的变成ㅇ音,但只是原音会变比如 련 变成 연 但 렬 不能变成 영 而是 열 ,
还有就是一个词的地二或第三个字里有 ㄹ 的,但是有辅音的会变,没辅音的不变,比如 수리, 날라리,지지리 ,나라,这样的,就是没有下边辅音的除词首字的不变。
差不多是这样,一般是这样。 据我所知是这样。
反正是为了说话方便。
这个好像有点错误,就是那个不该是辅音,叫辅助音吧,就是一个字下边,再加个原音,辅助发音的那个音。
还有就是这个(ㄴ)音了,在和(ㅕ)结合时会变成(ㅇ),但是仅在词首的时候会变,在别的时候不会变。
比如
女性 原来是 녀성 变成 여성
年上(年长的意思)原来是 년상 变成 연상
少女 是 소녀 不会变成 소여
有的时候(ㄹ)也会变成( ㄴ)音
比如
乐园 原来是 락원 变成 낙원
骆驼 原来是 락타 变成 낙타
我说的可能不是很准确,他们管这种变化有个叫法, 这个忘记了。 呵呵 有兴趣刻字自己百度一下 ,应该可以查到。记得好像是,什么教育部,还是什么宪法规定的他们全国统一的规范的用法吧。 而不是某些人说的方言。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考