李商隐《无题》

译文+诗

(一)
相见时难别亦难,东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
(二)
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
译文1
聚首多么不易,离别更是难舍难分;
暮春作别,恰似东风力尽百花凋残。
春蚕至死,它才把所有的丝儿吐尽;
红烛自焚殆尽,满腔热泪方才涸干。
清晨对镜晓妆,唯恐如云双鬓改色;
夜阑对月自吟,该会觉得太过凄惨。
蓬莱仙境距离这里,没有多少路程,
殷勤的青鸟信使,多劳您为我探看。
译文2
见面的机会真是难得,分别时也难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。 春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃完成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。女方早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。对方的住处就在不远的蓬莱山,却无路可通,可望而不可即。希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看情人,来往传递消息。

够详细了吧?
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-05-02
唐 李商隐   昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东2。   身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通3。   隔座送钩春酒暖4,分曹射覆蜡灯红5。   嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬6。   1.无题:作者对所写的内容有所隐讳,不愿或不便标题。   2.画楼:有彩画装饰的楼。桂堂:用香木构筑的厅堂。   3.灵犀:古人把犀牛角中心有一条白纹贯通的叫作"通天犀",看作是神灵奇异之物。   4.送钩:《汉武故事》:"钩弋夫人少时手拳,帝披其手,得一玉钩,手得展。故因为藏钩之戏。"后人效之,成为酒宴席上一种酒令,藏钩于手中,令人猜,不中饮酒。   5.分曹:分组。射覆:猜测藏在器皿下的东西,猜不中者饮酒。   6.兰台:即秘书省。《旧唐书·职官志》:"秘书省,龙朔初改为兰台"。转蓬:一种草,蓬生如圆球状,秋后干枯,被风吹离根部,随风飘走。   以"无题"为诗题,是李商隐的创造。此诗向来解释纷歧,或曰言情,或云托意君臣之难遇。即以言情而论,亦难知其属情者为何人。刘、余《集解》云:"此二首显为赋体,而非比兴寓言之作。……所述殆为作者亲身经历之事情。而非托事寓怀,借美人以喻君子之寓言。……此二章之实写宴饮场面,具体交代'我'之仕履行迹……首章系追忆昨夜所参预之一次贵家后堂宴会。星晨好风,渲染良夜气氛;画楼西畔桂堂东,盛宴良会之所。身无一联,谓彼此身虽不能相亲相接,效彩凤之双飞,心则固如灵犀一线,相通相应。腹联送钩射覆,酒暖灯红,正写盛宴热闹情景,而觥筹交错之间,双方目成心会之情可想。……末联则谓晨鼓催人,不得久留其间,走马应官,赴职兰台之际,不禁有身如转蓬之叹也。'听鼓应官'与下首'一夜'相应,盖昨夜之宴,竟彻夜达晓矣。……二诗作于义山任职秘省期间,则开成四年春、会昌二年春、六年春似均有可能,颇难定编。冯系开成四年初入秘省时,张系会昌二年重官秘省时,均无确据。视首章末联以'走马兰台'为转蓬不定之生活,似带身世沉沦孤孑之感,与《偶成转韵七十二句赠四同舍》'我时憔悴在书阁,卧枕芸香春夜阑。明年赴辟下昭桂东郊痛哭辞兄弟'等句情调仿佛,或作于会昌六年春。然终乏确证。姑依张笺暂系会昌二年春。   附此诗之第二首:   闻道阊门萼绿华,昔年相望抵天涯。   岂知一夜秦楼客,偷看吴王苑内花。   此二诗虽不能确系于某年,但必是商隐在长安秘书省时所作。商隐已娶王氏,而诗中恋情非为王氏而发,则必为婚外恋情无疑。从诗中描写的生活内容看来,其所爱幕者,当为贵家女子,但只能暗通情意。三、四句是名句,也是这首诗的重心。
无题(其二)
  唐 李商隐   来是空言去绝踪,月斜楼上五更钟。   梦为远别啼难唤,书被催成墨未浓。   蜡照半笼金翡翠,麝熏微度绣芙蓉。   刘郎已恨蓬山远,更隔蓬山一万重。   飒飒东风细雨来,芙蓉塘外有轻雷。   金蟾啮锁烧香入,玉虎牵丝汲井回。   贾氏窥帘韩掾少,宓妃留枕魏王才。   春心莫共花争发,一寸相思一寸灰。
注释
  1、半笼:半映。指烛光隐约,不能全照床上被褥。   2、金翡翠:指饰以金翠的被子。《长恨歌》:“悲翠衾寒谁与共。”   3、麝:本动物名,即香獐,其体内的分泌物可作香料。这里即指香气。   4、度:透过。   5、绣芙蓉:指绣花的帐子。   6、刘郎:相传东汉时刘晨、阮肇一同入山采药,遇二女子,邀至家,留半年乃还   乡。后也以此典喻“艳遇”。   7、蓬山:蓬莱山,指仙境。   此《无题》四首之作年难考。有人猜测大约作于开成三年(838)婚于王氏之前,所思恋者当为大家闺秀。   第一首写天涯游子相思情怀。首句写梦幻之虚无飘渺。次句言梦醒之际的孤独。三句写梦中因远别而悲啼,四句写急于写信,不待墨浓。五六句言孤灯独宿的情景。独自一人面对绣着金色翡翠鸟和芙蓉花的帷帐锦被,思念意中之人。《楚辞·招魂》:"翡翠珠被。"鲍照《拟行路难》:"七彩芙蓉之羽帐。"七句用汉武帝求仙故事以喻所求之难得。汉武帝信神仙方士之说,东出海访蓬莱仙山,终未得。八句写自己与所思之阻隔难通,远甚于武帝之于蓬山。此诗以倒叙起,先写梦醒、次述梦中,复写梦后,虚虚实实,如真如幻,层层揭示理想与现实、虚幻的完美与真切的残缺之间巨大的反差。可与白居易《花非花》诗参读。   第二首调换了抒情主人公,写幽闺女子的殷殷恋情。前四句写她居住之处,可知是富贵人家的女子。飒飒东风,款款荷塘,轻雷细雨,皆起兴之笔,渲染幽闺情调,哀艳氛围。《楚辞·九歌》:"风飒飒兮木萧萧。"司马相如《长门赋》:"雷殷殷而响起兮,声象君之车音。"金蟾啮锁:鼻钮如金蟾形的香炉。此喻难以开启。玉虎:辘轳。丝:汲水的井绳。何焯评云:"三句言外之不能入,四句言内之不能出。防闲亦可谓密矣。"贾氏句:用贾充女和韩寿的故事。《世说新语·惑溺》?quot;韩寿美姿容,贾充辟以为掾。每聚会,贾女于青琐中看,见寿,悦之。恒怀存想,发于吟咏。后婢往寿家,具述如此,并言女光丽。寿闻之心动,遂请婢潜修音问,及期往宿。寿矫捷绝人,逾墙而入,家中莫知。自是,充觉女盛自拂拭,说畅有异于常。后会诸吏,闻寿有奇香之气,是外国所贡,一箸人则历月不歇。充计武帝唯赐己及陈骞,余家无此香,疑寿与女通……乃取女左右婢考问,即以状对。充秘之,以女妻寿。"此商隐以韩寿自喻,以贾女喻所恋之人。宓妃句:用洛神与曹植故事。曹植《洛神赋序》:"黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。"李善注:"宓妃,宓羲氏之女,溺洛水为神。""魏东阿王(曹植)汉末求甄逸女,既不遂。太祖(操)回,与五官中郎将(丕)。植殊不平,昼思夜想,废寝与食。黄初中入朝,帝示植甄后玉缕金带枕。植见之,不觉泣。时已为郭后谗死。帝意亦寻悟,因令太子留宴饮,仍以枕赍植。植还度轘辕,少许,将息洛水上,思甄后。忽见女子来,自云:'我本托心君王,其心不遂,此枕是我在家时从嫁,前与五官中郎将,今与君王。'遂用荐枕席,欢情交集。又云:'岂常辞能,俱为郭后以糠塞口,今被发羞将此形貌重睹君王尔。'言讫,遂不复见所在。遣人献珠于王,王答以玉佩,悲喜不能自胜,遂作《感甄赋》。后明帝见之,改为《洛神赋》。"此以曹植自喻,而以甄氏喻所恋之女。二句皆言才子佳人之相互爱慕。春心:爱慕之心。灰:犹灭,无望。此言贾氏窥帘、宓妃荐枕之事,于己则为虚无,因此告诫自己不要让春心像春花那样开放,多一寸相思,就多一寸失望、伤心和苦恼。这是正话反说,实则言春心刻骨,挥之不去。   商隐之无题诗,历来有"艳情"及"寄托"等诸多解说。此《无题》四首亦有说寓意令狐者,有说艳情者。皆乏本事可证。然诗之能指虽多,读者固可见仁见智,而文本之所指,则不出追求与幻灭两端,此义山诗之常谈。义山特长于风华美艳、百宝流苏之中,寓凄凉深切、铭心刻骨之思。
无题(其三)
  唐 李商隐   相见时难别亦难2,东风无力百花残。   春蚕到死丝方尽3,蜡炬4成灰泪始干5。   晓镜6但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。   蓬山7此去无多路,青鸟8殷勤为探看。
李商隐 无题(1张)注释
  1.无题:唐代以来,有的诗人别有寄托,不愿或不便表明作品的题目,常用“ 无题”作诗的标题。“无题“诗意指隐晦,一般难以准确解释。   2.《颜氏家训》:"别易会难"。   3.丝方尽:丝,与“思”是谐音字,“丝方尽”意思是除非死了,思念才会结束。《乐府诗集·西曲歌·作蚕丝》:"春蚕不应老,昼夜常怀丝。何惜微躯尽,缠绵自有时。"   4.蜡炬:蜡烛。蜡烛燃烧时淌下的蜡油称烛泪。   5.泪始干:泪,指燃烧时的蜡烛油,这里取双关义,指相思的眼泪。   6.晓镜:早晨梳妆照镜子;云鬓:女子多而美的头发,这里比喻青春年华。   7.蓬山:蓬莱山,传说中的蓬莱仙山,比喻被怀念者住的地方。《列子·汤问》:"渤海之东有五山,五曰蓬莱。"   8.青鸟:传说中西王母的神鸟。神话中为西王母传递音讯的信使,这里指传递信息的人。《汉武故事》:"七月七日,忽有青鸟飞集殿前。东方朔曰:'此西王母欲来。'有顷,王母至,三青鸟侠侍王母旁。"
赏析
黄东雷狂草书法《无题》
  这是诗人以“无题”为题目的许多诗歌中最有名的一首寄情诗。整首 诗的内容围绕着第一句,尤其是“别亦难”三字展开。“东风”句点了时节,但 更是对人的相思情状的比喻。因情的缠绵悱恻,人就像春末凋谢的春花那样没了 生气。三、四句是相互忠贞不渝、海誓山盟的写照。五、六句则分别描述两人因 不能相见而惆怅、怨虑,倍感清冷以至衰颜的情状。唯一可以盼望的是七、八两 句中的设想:但愿青鸟频频传递相思情。无题 李商隐 相见时难别亦难,东风无力百花残。 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。 晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。 蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。相思情。

参考资料:http://baike.baidu.com/view/126724.htm

第2个回答  2009-07-16
无题 (其一)
作者:【李商隐】 年代:【唐】 体裁:【七律】 类别:【闺情】

相见时难别亦难,东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

无题
作者:【李商隐】 年代:【唐】 体裁:【五古】 类别:【未知】

八岁偷照镜,长眉已能画。
十岁去踏青,芙蓉作裙衩。
十二学弹筝,银甲不曾卸。
十四藏六亲,悬知犹未嫁。
十五泣春风,背面秋千下。

无题二首
作者:【李商隐】 年代:【唐】 体裁:【七律】 类别:【未知】

凤尾香罗薄几重,碧文圆顶夜深缝。
扇裁月魄羞难掩,车走雷声语未通。
曾是寂寥金烬暗,断无消息石榴红。
斑骓只系垂杨岸,何处西南待好风。

重帏深下莫愁堂,卧后清宵细细长。
神女生涯元是梦,小姑居处本无郎。
风波不信菱枝弱,月露谁教桂叶香。
直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。

无题二首
作者:【李商隐】 年代:【唐】 体裁:【七律】 类别:【未知】

来是空言去绝踪,月斜楼上五更钟。
梦为远别啼难唤,书被催成墨未浓。
蜡照半笼金翡翠,麝薰微度绣芙蓉。
刘郎已恨蓬山远,更隔蓬山一万重。

飒飒东风细雨来,芙蓉塘外有轻雷。
金蟾啮锁烧香入,玉虎牵丝汲井回。
贾氏窥帘韩掾少,宓妃留枕魏王才。
春心莫共花争发,一寸相思一寸灰。

无题
作者:【李商隐】 年代:【唐】 体裁:【七律】 类别:【未知】

昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。
身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。
隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。
嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。

无题二首
作者:【李商隐】 年代:【唐】 体裁:【七律】 类别:【未知】

(其一)
何处哀筝随急管, 樱花永巷垂杨岸。
东家老女嫁不售, 白日当天三月半。
溧阳公主年十四, 清明暖后同墙看。
归来展转到五更, 梁间燕子闻长叹。

王十二兄与畏之员外相访,见招小饮,时予以悼亡日近,
不去,因寄。

(其二)
谢傅门庭旧末行, 今朝歌管属檀郎。
更无人处帘垂地, 欲拂尘时簟竟床。
嵇氏幼男犹可悯, 左家娇女岂能望?
愁霖腹疾俱难遣, 万里西风夜正长。

【无题】
对影闻声已可怜, 玉池荷叶正田田。
不逢萧史休回首, 莫见洪崖又拍肩。
紫凤放娇衔楚佩, 赤鳞狂舞拨湘弦。
鄂君怅望舟中夜, 绣被焚香独自眠。

【无题】
七夕来时先有期, 洞房帘箔至今垂。
玉轮顾兔初生魄, 铁网珊瑚未有枝。
检与神方教驻景, 收将凤纸写相思。
武皇内传分明在, 莫道人间总不知。

【无题】
闻道阎门萼绿华, 昔年相望抵天涯。
岂知一夜秦楼客, 偷看吴王苑内花。

【无题】
水精如意玉连环, 下蔡城危莫破颜。
红绽樱桃含白雪, 断肠声里唱阳关。

【无题】
白日相思可奈何, 严城清夜断经过。
只知解道春来瘦, 不道春来独自多。

【无题】
楼上黄昏欲望休, 玉梯横绝月中钩。
芭蕉不展丁香结, 同向春风各自愁。

【无题】
东南日出照高楼, 楼上离人唱石州。
总把春山扫眉黛, 不知供得几多愁?

【无题】
含烟惹雾每依依,万绪千条拂落晖。
为报行人休尽折,半留相送半迎归。

无题-1

万里风波一叶舟,
忆归初罢更夷犹。
碧江地没元相引,
黄鹤沙边亦少留。
益德冤魂终报主,
阿童高义镇横秋。
人生岂得长无谓,
怀古思乡共白头。

「无题(一云阳城)」李商隐
白道萦回入暮霞,斑骓嘶断七香车。
春风自共何人笑,枉破阳城十万家。

含情春晼晚,暂见夜阑干。
楼响将登怯,帘烘欲过难。
多羞钗上燕,真愧镜中鸾。
归去横塘晓,华星送宝鞍。

照梁初有情,出水旧知名。
裙衩芙蓉小,钗茸翡翠轻。
锦长书郑重,眉细恨分明。
莫近弹棋局,中心最不平。

幽人不倦赏,秋暑贵招邀。
竹碧转怅望,池清尤寂寥。
露花终裛湿,风蝶强娇饶。
此地如携手,兼君不自聊。

紫府仙人号宝灯,云浆未饮结成冰。
如何雪月交光夜,更在瑶台十二层。

LZ,要译文的话去看这里吧,我给你地址,自己去看看哈。。。!
http://baike.baidu.com/view/126724.htm#4
第3个回答  2009-07-16
相见时难别亦难,东风无力百花残。 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。 蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

译文1
聚首多么不易,离别更是难舍难分;
暮春作别,恰似东风力尽百花凋残。
春蚕至死,它才把所有的丝儿吐尽;
红烛自焚殆尽,满腔热泪方才涸干。
清晨对镜晓妆,唯恐如云双鬓改色;
夜阑对月自吟,该会觉得太过凄惨。
蓬莱仙境距离这里,没有多少路程,
殷勤的青鸟信使,多劳您为我探看。
[编辑本段]译文2
见面的机会真是难得,分别时也难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。 春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃完成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。女方早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。对方的住处就在不远的蓬莱山,却无路可通,可望而不可即。希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看情人,来往传递消息。

参考资料:http://baike.baidu.com/view/126724.htm

第4个回答  2009-07-16
无题
作者:李商隐
昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。
身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。
隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。
嗟余听[编辑本段]注解
1.画楼:装饰彩绘的楼阁。
2.桂堂:用桂木构造的厅堂。
3.灵犀:犀牛角,古代当作灵物,中央色白,有角髓贯通两头。
4.一点通:喻心心相印。
5.送钩:即藏钩,行酒时的一种游戏。参加者分为两队,一方把钩藏到手里,另一方应立即猜出,不中者则罚酒。
6.分曹:分队。
7.射覆:行酒时的游戏。在覆盖的器具下放置物件,让人猜测。
8.射:猜。
9.听鼓:唐代制度规定,五更二点击鼓,坊市开门。这里表示天亮。
10.应官:上班应差。
11.兰台:指秘书省,此时诗人在此任职。
12.类:像。
13.转蓬:飘荡不定的蓬草。
[编辑本段]韵译
昨夜星光灿烂,夜半却有习习凉风;
我们酒筵设在画楼西畔、桂堂之东。
身上无彩凤的双翼,不能比翼齐飞;
内心却象灵犀一样,感情息息相通。
互相猜钩嬉戏,隔座对饮春酒暖心;
分组来行酒令,决一胜负烛光泛红。
可叹呵,听到五更鼓应该上朝点卯;
策马赶到兰台,象随风飘转的蓬蒿。
[编辑本段]翻译
还记得昨夜星辰满天,好风吹动,你我相会于画楼的西畔,桂堂的东侧。
我俩虽不似彩凤拥有翩然飞舞的双翅,但我们的心却如灵犀一般息息相通。
我们隔座而坐,一起玩藏钩的游戏,罚喝暖融融的春酒;分属两队,在红红的烛火下,猜谜射覆。
可恨那晨鼓响起,让我不得不去官府中点卯应差;骑马到兰台,行色匆匆,就好像飘荡不定的蓬草。鼓应官去,走马兰台类转蓬。
相似回答