牛顿的《自然哲学的数学原理》那个版本翻译的比较好?

=-=

有三个翻译版本......据说有一个翻译很垃圾滴=v=

那本比较好点~~~推荐下- -

还有.......初中生能懂这本书咩= =

还要掌握虾米知识?

1:清末李善兰曾翻译《原理》未果。

2:郑太朴译本。根据《原理》德文译本翻译,商务印书馆收入“汉译世界名著”。

3:王克迪译本。原本不详,我个人猜想是根据英译本翻译。武汉出版社、陕西人民出版社、北京大学出版社均曾出版。

4:赵振江译本。原本不详,我个人猜想是根据拉丁原版翻译。商务印书馆出版,收入“汉译世界名著”。

目前能买到的一本只有上述第3、第4种。我非常希望能找到郑太朴的译本,但似乎这种可能性不大。那么退而求其次,我选择王克迪译本。其实原因很简单,其实《原理》是一本数学书,最起码它也是一本物理书,所以,我更愿意选择有理科背景的人翻译的作品。或许王克迪不懂玄奥的拉丁文,或许他是以《原理》的其他译本、而不是原本,作为蓝本进行的翻译的,这些都不该成为不选择王克迪译本的原因。

同样,对于没有理科背景的、作为拉丁语翻译大师的赵振江,我认为不太适合翻译这本专业性很强的书籍,终归这不是一本文学作品
只要有兴趣就够了 不需要准备什么 当然 有点物理哲学基础的话读起来会容易点……

参考资料:据新浪博客

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-07-25
我觉得大家的话也不可信,大家说不好,可能是那一部分人不能接受,对于你我想你还是去书店大略看一看,再找到自己需要的
第2个回答  2010-07-29
初中生貌似很难理解```会觉得有点枯燥```
第3个回答  2010-07-25
商务出版88年(记不清了,但是不会错到哪里去)。
初中生怎么可能读懂?为什么要初中生读?
相似回答