我觉得我的世界是一个Minecraft的烂翻译!

如题所述

这个翻译确实有误,而且官方也没有承认这个翻译……
首先Mine在这里不是“我的”这个意思,看过国外大咖做的MC专题MV“Mine with me”就知道这里的Mine其实是矿的意思,craft嘛,可以理解为世界,工艺(毕竟有warcraft,starcraft等等)
所以从英语翻译的精准性上讲,应该翻译为”矿物语“或者”矿物世界“
港版还翻译成麦块呢……我都不知道怎么吐槽了
望采纳,谢谢追问

说得好!!

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-11-08
我也同意你的看法,本人对这样的翻译也是极为不认可的,而且这是为大众普遍接受的翻译,作为文化素质水平高于大众的我们来说,的确会觉得这样的翻译不好,我们觉得自己能翻译得更文艺些,那么,你认为的理想的翻译是什么呢?
第2个回答  2017-03-17
根据warcraft的魔兽争霸以及StarCraft星际争霸,可以推测出:Minecraft=挖矿争霸
第3个回答  2015-08-05
那叫什么 自己的战争?追问

不应该有翻译!!!

第4个回答  2015-08-05
你的世界是什么?
我只知道Minecraft追问

我讨论翻译,想一个最好的中文翻译,目前我也只说Minecraft.

你是不是理解错了

相似回答