求大神给我翻译一下这句英文。万分感谢!

求大神给我翻译一下这句英文。万分感谢!可能会是语法用错了,但联系一下上下文,帮我翻译一下。万分感谢!

The timing people show up in your life is very important. Many of them, if, had met you at a different time all the things would have turned out differently.

But I want to say: "Shut out all your past of your mind except those that will help you tomorrow."

但我想说:“除了将会为你的未来带来帮助的那部分,把你的所有的过去都抛诸脑后吧。”

解释,shut out的意思更多是指置之门外,拒绝,屏蔽,排斥的意思,用在这里有些抽象,我加了mind在后面,表示拒于脑海之外,即是倾向于不去想的意思。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-06-05
but i want to say:"shot out all of you past except that which will help you tomorrow"
中文:可是我只想说:除了对自己有帮助的,其他的都可以忽略.追问

就是我感觉这个有点有点牵强,就是联系一下上下文能不能有更好的翻译

拜托了!

追答

但是我想说:除了明天对你有帮助的,其他的都是过去式.(都会过去)

相似回答