手抄《诗经》:卷耳

如题所述

第1个回答  2022-06-14
今天带来的是《诗经·周南·卷耳》。

采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。

陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。

陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

陟彼砠矣,我马瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣。

(虺隤huitui意思是因疲劳而生病;玄黄;生病变色;砠ju:有土的石山;瘏tu:马因生病无法前行;痡pu:人过度疲惫无法走路的样子)

这是一首描写思念的诗,至于诗的主体是谁,其实不太好说,不能直接简单的就划在思妇诗里面。

第一章描写的是出门采卷耳的女子思念出征在外的丈夫。而后续的三章则是描写在外的丈夫思念在家的妻子。如此来看,更像是一种跨越时空的思念。江月年年望相似,不知江月照何人。同是一片天,一对佳人异地而思。这其实不失为一种很好的理解方式。

但是换另外一个角度来想,其实此刻思念的人只有出门在外采卷耳的女子,至于后续的三章更像是妻子所想象的中丈夫的模样,按这样的方式去理解,这就是一首思妇诗。相比于上一种解读方式,这种解读方式之下,思念之切就可以很好地被表现出来。

采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,置彼周行。意思是采了半天也没有采满一箩筐,究竟是箩筐太大,还是压根没把心思放在采卷耳上呢?紧接着就给出了答案,我思念远方的人啊,索性就把箩筐扔地上,让我看看远方的人归来没有。一下子明了了,原来是思念征人,无心干活。

后续的两章就变成了虚写,正是思念成疾的妻子为了缓解心中思念的痛苦,想象远方的丈夫也在思念自己,通过这样的方式去寻求宽慰。在妻子的想象中,远方的丈夫思念带着一匹病马,是因为战争过于艰苦,所以只能牵着一匹病马吗?还是正在赶回来的路上,星夜兼程,累坏了马儿?一时见不到妻子的丈夫只能借酒浇愁,只是杯酒下肚,化作相思泪,愁断了肠。

至于最后一章,格式忽然与前面不一样,一方面这种手法在诗经中比较的常见,往往会在最后一章跳出之前复沓的形式,这就像是何尝最后的遗存,像是幕后回荡的男生合唱,能够更好地去烘托氛围。另一方面,很感性地去解释这一章,丈夫累得不行,疲于战争,也苦于思念,明明只是几个字的事情,也再难说出来。悲伤,好像只在几个字的删减间被无限放大。

同样,还是放上一些比较喜欢的翻译:(源自古诗文网)

采那繁盛的卷耳,半天不满一小筐。唉我想念心上人,菜筐弃在大路旁。

攀那高高土石山,马儿足疲神颓丧。且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤。

登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫。且先斟满大杯酒,免我心中长悲伤。

艰难攀登乱石冈,马儿累坏倒一旁。仆人精疲力又竭,无奈愁思聚心上!
相似回答