南美的西班牙语和西班牙的西班牙语很不同么?

如题所述

南美的西班牙语和西班牙人的西班牙语确实差距挺大,主要体现在两个方面: 1语音语调不同 2 语法上的表达习惯不同。当时本科学习西班牙语的时候我们的外教是墨西哥外教,而后来我又去西班牙留学了一年,所以对于南美的西班牙语和西班牙的西班牙语都比较了解。

首先不管是南美人讲的、还是西班牙人讲的西班牙语,语速都特别快。但是从说话的语音语调上,我们会发现西班牙人的语音语调相对来讲还是比较规范的,也相对比较平稳,吐字也都比较清晰。而南美人的西班牙语吞音现象比较严重,语音语调的变化比西班牙人更多。而如果你遇到哥伦比亚和墨西哥人讲话就还相对好懂,遇到其他南美的朋友们可能就没那么走运了。

如果光说语音语调,那无非就是北京普通话和天津普通话之间的差别。但是两个地区的西班牙语,不只在语音语调上有差异,在语法的表达习惯上也有差异。南美人特别喜欢用第三人称单数,相当于我们汉语的“您”(Usted)来称呼对方,而并不会用“你”(TU)这个称呼。而“你们”(vosotros)这个人称也甚少使用,他们更喜欢用“诸位”(Ustedes),也就是第三人称单数的复数形式。

不要小看人称的变化。因为西班牙语中每个对应的人称都会对应不同的动词变位。也就是说,人称变了,动词也会变,形容词也会变。这是一连串的连锁反应。最后看起来,连句子都变了。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-01-15
南美洲的人说话的时候会发现有些不同,词汇方面,比如哥伦比亚人他们会用"plata"而不是"dinero",用saco代替宽松的chaqueta等等。发音方面如果你的za ze zi zo zu ce 这些咬舌音发的很重的话他们会说你有acento español jajajaj.不过日常生活中简单的交流是没问题的。
相似回答