关于法语方位介词和方位副词的问题

谁能告诉我 dessous adv. de dessous ,en dessous (de) , au dessous (de)的区别? 我快要抓狂了!!!
还有如果这个解释清楚了那和dessus 有关的词组是不是同一个道理?
求大神解释

Au - dessus , dessus, par dessus
au - dessus de : 介词短语,在XXX之上,高于, 胜于

L'avion est au - dessus de la mer.
une lampe au-dessus de la table 在桌子上方(sur la table 在桌子上)
les enfants au-dessus de 10 ans,
le colonel est au-dessus du capitaine

au-dessus : 副词短语, ... 的上方
en dessus de : 。。。 的上面部分
但是今朝往往着两个短语混淆使用

-- C'est ta chambre, je suis juste au-dessus. ( 我就在你上面的房间)
-- En dessus, le gâteau est garni de crème au chocolat. (点心的顶端淋上巧克力汁)

par -dessus ; 介词短语, 从上面

-- Il passe par-dessus le mur. 翻墙过去
-- Il fait froid, je mets une veste par-dessus le pull. 毛衣上罩件外衣

dessus ( dessous, dedans) 副词, 分别等于 sur qch. ( sous qch, dans qch. )

J'ai cherché mon livre sur la table, je l'ai trouvé dessous. ( = sous la table 不重复 la table)
Le cahier est tombé sous la table, mets-le dessus. ( = sur la table 不重复 la table)

Je le croyais hors de la maison, en fait, il est dedans. ( = dans la maison 不重复 la maison)

Elle relève sa robe pour ne pas marcher dessus . ( sur la robe)
Elles lui ont tapé, tiré dessus. ( = Elles ont tapé, tiré sur lui. )

de dessous, de dessus 这里的 de 就像从某地来的从
-- Il a sorti une lettre de dessous une pile de magazines.
-- Il ne levait pas les yeux de dessus son ouvrage.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答