以下这堆评语 意思是看懂了,但是!!!要翻译到最!简!洁!!!最!专!业!
求助啊求助 明天不把这堆安到报告里去,老板会杀死我的TAT 翻译软件的就别来搅局了谢谢!!
1.pls pay attention to the puckering of side seam
2.pls pay attention to make even stitch
3.armhole seams are puckering,pls improve。
4.back collar is puckering,pls improve。
5.Pkt position was slant at top and bottom。
6.bartacks at pkt opening is not straight
7.the rectangle stitch at pkt opening is inconsistency width
8.self bindings width is not even and stitch count is not even either
9.stitching:it seems tuck on hood stitching。
10.chain stitch of waist elastic:it is too loose,improper thread tension。
11.waist elastic gather:pls make more evenly。
12hem stitching:pls do not reverse stitch on front
13.waistband stitching is wavy/ugly,uneven,untidy and not on a straight line。
14.pls avoid stretching out waistband top edge which causes the ruffle effect
15. pkt position for the set over from placket is uneven apart at top and bottom:top=5.6cm,bottom=5.2cm,pls make sure to set over 5cm evenly。
16.front hem shape is not same between left and right side,front and back。
17.outer and under placket are not same length
18.front hem with curve shape s/b same shape on upper and lower panel
19.button set has loose threads on every button down CF,thread is easily pulled to unravel and button falls off,you need to adjust correct button set machine.
20.pls pay attention to the puckering of side seam and to make even stitch.
ps:PKT=placket
拜托各位了TATATATATATATTATATA