求刻《几何原本序》的翻译。。。

如题所述

意大利传教士利玛窦和中国学者徐光启。

《几何原本》(希腊语:Στοιχεῖα)是古希腊数学家欧几里得所著的一部数学著作,共13卷。

中国最早的译本是1607年意大利传教士利玛窦和中国学者徐光启根据德国神父克里斯托弗·克拉维乌斯校订增补的拉丁文本《欧几里得原本》(15卷)合译的,定名为《几何原本》,几何的中文名称就是由此而得来的.他们只翻译了前6卷,后9卷由英国人伟烈亚力和中国科学家李善兰在1857年译出。

扩展资料:

作品赏析:

《几何原本》是公元前约三百年时希腊数学家欧几里得(Euclid)所著,凡十三卷;十六世纪时,意大利教士兼数学家格拉维(Clavius,1537—1612)为之阐释,又作续补二卷,是为十五卷本《几何原本》(Euclidis Elementorum Libri XV)。

耶稣会教士意大利人利玛窦(Matteo Ricci,1552—1610)曾从格拉维学习,明神宗万历年间(1573—1620)他来华传教,1600年(万历二十八年)徐光启认识他以后,就要求他介绍西方数学的重要著作,利玛窦就推荐此书。

并与徐光启合译其前六卷,于1603年(万历三十一年)起译,至1607年(万历三十五年)完成,这是我国第一部介绍西洋数学的译本。

参考资料来源:百度百科-刻《几何原本》序




温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答