下面的如何翻译?麻烦各位高手帮忙,谢谢!

翻译下面两段为英语,要求运用那些短语的哦

:选修第二专业并不适合每仪位本科生。我大学本科主修英语专业,大一时就开始辅修经济学了。无疑,我是班里最用功的学生。我竭尽全力想同时达到两个不同专业的要求,但还是有不及格的时候。因为经济学需要良好的数学基础,我不得不花大量时间钻研数学,因而忽略了英语学习。

By all odds; try as ……might;

第二学期,英国文学 及 宏观经济学 两门课不及格给我敲响了警钟,这可是我一生中第一次考试不及格,这大大打击了我的自信心。虽然我不是一个容易向命运低头的人,在暑假结束的时候,我还是决定放弃经济学,以免两个专业都难以完成。当我只需修一个专业的时候,一切似乎又回到了正轨。

given that; sap one’s
confidence; bow to fate; come to a close; for fear that; now that

第一句:
Take the second professional is not for each instrument a undergraduate. My bachelor degree major in English major, a big began to minor in the economics. No doubt, I am the most diligent student in the class. I tried so hard to achieve at the same time two different professional requirements, but there are still not pass the exam time. Because economics need good mathematical foundation, I had to spend a lot of time studying mathematics, and ignore the English learning.
第二句:
The second term, English literature and macroeconomics two course fail to me was a wake-up call, this is the first time in my life failed in the exam, which greatly hit my self-confidence. Although I am not a easy to bend to fate in the end of the summer vacation, I decided to give up economics, in order to avoid two major difficult to complete. When I need to repair a professional, everything seems to be back to back on the right track.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-09-07
百度有一个在线翻译!你搜索下就可以了
第2个回答  2012-09-10
Take the second professional is not for each instrument a undergraduate
这是什么破翻译啊 谁不会百度 看看那句子正确吗 就会骗分
相似回答