吾腰千钱文言文的字的所有解释

如题所述

1、吾腰千钱:我腰上带着千枚铜钱。

2、腰:动词。腰上挂着,腰间挂着。

3、永:永州,今湖南零陵

4、咸:全、都。程度副词。

5、善:通“擅”,擅长。

6、甚:特别,非常。

7、绝:横渡。

8、济:(jì)渡,到。组词:救济。多音字,jǐ第三声。组词:人才济济,指数量很大。

9、有顷益怠:有顷,一会;益,更;怠,疲乏。有顷益怠:过了一会儿,更加疲惫无力了。

10、中济:渡到江中.

11、汝:(rǔ) 你的意思。

12、去:丢掉。

扩展资料:

一、原文及译文

1、原文

永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。 其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”

曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷益怠。已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。

柳宗元在《哀溺文》中感叹道:“吾哀之。且若是,得不有大货之弱(同“溺”)大氓者乎?”意思是:“我对此感到十分悲哀。如果这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?”

2、译文

永州的百姓傍水为生,都擅长游泳。一天,河水(突然)暴涨。有五六个人乘着小船横渡湘水。船刚刚至江心,就因漏水下沉了,船上的人纷纷泅水逃生。其中一人拼命划水,竭尽全力但仍然不如以往游的快。

他的同伴奇怪地问:“平时你的水性最好,今天为什么落在后边?”他喘着粗气说:“我腰里缠着千枚铜钱,分量很重,所以落在后边。”同伴忙劝他说:“那为什么还不赶快扔掉它呢?”

他不回答,只摇了摇头。过了一会儿,他越发筋疲力尽。已经上岸的人向他呼喊:“你真是愚蠢到了极点,蒙昧到了极点,人马上都要淹死了,还要钱干什么?”(他)又摇了摇头,于是很快就被淹死了。

二、寓意

这则寓言用讽刺的手法写了一个财迷,即将溺死,也不听劝告,舍命不舍财,溺死水中的故事。告诉我们应当正确处理眼前的利益和长远利益的关系。讽刺那些见钱眼开、掉进钱眼里的人,以及那些宁愿放弃自己的生命也不愿意丢掉钱财的人。

参考资料来源:百度百科-吾腰千钱

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-05-21
吾腰千钱:我腰上有千枚铜钱。   腰:腰上,腰间。   咸:全、都。程度副词。   善:同“擅”,擅长。   甚:特别,非常.   绝:横渡。   济:(jì)渡,到。组词:救济。多音字,jǐ第三声。组词:人才济济,指数量很大。   有顷益怠:有顷,一会;益,更;怠,疲乏。有顷益怠:过了一会儿,更加疲惫无力了。   中济:渡到江中.   汝:(rǔ) 你的意思。   去:丢掉。   侣:同伴。   是以:所以。   氓:(méng)百姓,也指“萌”。组词:群氓。多音字,máng第二声。组词:流氓,指不务正业,无所事事的人。且:将要。   遂:于是,就。   皆:全、都   弃:丢弃   蔽:蒙昧、愚蠢.糊涂。   何以货为:要钱财干什么。   寻常:古代八尺为寻,两寻为常,意为几尺远。   水暴甚:河水突然上涨的很厉害。   且:将要,快要。   溺:被水淹没。   已济者:已经上岸的人。
第2个回答  推荐于2018-02-11
永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。 其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷益怠。已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚!身且死,何以货为?”又摇其首,遂溺死。
永:即永州。
之:的。
氓(méng):百姓,土著人民。
咸:都。
湘水:即湖南境内的湘江。
善:同擅,擅长,善于。
暴:突然。
绝:横渡,穿过。
济:渡河。组词:救济。
中济:渡到河中央。
寻常:计量单位,古时八尺叫寻,十六尺为“常”,文中形容游不远。
有顷:一会儿
益:更
后:落后。
怠:疲乏。
有顷益怠:一会儿就疲乏了。
蔽:不明。
侣:同伴。
去:丢弃,放弃。
且:将,将要。
腰:腰缠。
吾哀之:为动用法,我为他感到悲哀。
湘水:即湖南境内的湘江。
货:这里指钱。
永州的百姓都善于游泳。一天,河水上涨得厉害,有五六个人乘着小船横渡湘江。渡到江中时,船破了,船上的人纷纷下水游泳逃生。其中一个人尽力游泳但仍然游不了多远。他的同伴们说:“你最擅长游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着很多钱,很重,所以落后了。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。一会儿,他更加疲乏了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙昧到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。于是就淹死了。本回答被网友采纳
第3个回答  2019-04-01
永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。 其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷益怠。已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。
柳宗元在《哀溺文》中感叹道:“吾哀之。且若是,得不有大货之弱(同“溺”)大氓者乎?”意思是:“我对此感到十分悲哀。如果这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?”
中文名
吾腰千钱
外文名
My waist thousands of money
作者
柳宗元
释义
我腰上带着千枚铜钱
体裁
寓言
译文
永(永州)之(的)氓(méng 民、百姓)咸善游(善于游泳)。一日(一天)水暴甚,(倒装,河水突然上涨),有五六氓(有五、六个人),乘小船(乘着小船)绝湘水(绝:渡过,渡湘江)。中济(渡到江中时,济:到达),船破(船破了),皆游((船上的人)纷纷游水逃生)。其一氓(其中一个人)尽力(用尽全力(游泳))而(但是仍然)不能寻常(不能像寻常人那样游好远)。其(他的)侣曰(同伴们说):“汝(你)善游最也(倒装,最善游也,最会游泳),今(现在)何(为什么)后为(落在后面)?”曰(他说):“吾(我)腰(腰上)千钱((缠着)很多铜钱),重(很重),是以后(所以落后了)。”曰(同伴们说):“何不(为什么不)去(丢掉)之(它)呢?”不应(他不回答),摇(摇摇)其首(他的头)。有顷(一会儿),益((他)更加)怠(疲困)了。已(已经)济(游过河)者(的人)立岸上(站在岸上),呼且号(又呼又叫)曰:“汝(你)愚(愚蠢)之甚(到了极点),蔽之甚(蒙昧到了极点),身(自己)且死(快淹死了),何以货为(以:要,货:钱财,何为:干什么呢?”又摇其首(他又摇摇他的头)。遂(于是)溺死(淹死了)。
永州的百姓傍水为生,都擅长游泳。一天,河水(突然)暴涨。有五六个人乘着小船横渡湘水。船刚刚至江心,就因漏水下沉了,船上的人纷纷泅水逃生。其中一人拼命划水,竭尽全力但仍然不如以往游的快。他的同伴奇怪地问:“平时你的水性最好,今天为什么落在后边?”他喘着粗气说:“我腰里缠着千枚铜钱,分量很重,所以落在后边。”同伴忙劝他说:“那为什么还不赶快扔掉它呢?”他不回答,只摇了摇头。过了一会儿,他越发筋疲力尽。已经上岸的人向他呼喊:“你真是愚蠢到了极点,蒙昧到了极点,人马上都要淹死了,还要钱干什么?”(他)又摇了摇头,于是很快就被淹死了。
词语解释
吾腰千钱:我腰上带着千枚铜钱。
腰:动词。腰上挂着,腰间挂着。
永:永州,今湖南零陵
咸:全、都。程度副词。
善:同“擅”,擅长。
甚:特别,非常.
绝:横渡。
济:(jì)渡,到。组词:救济。多音字,jǐ第三声。组词:人才济济,指数量很大。
有顷益怠:有顷,一会;益,更;怠,疲乏。有顷益怠:过了一会儿,更加疲惫无力了。
中济:渡到江中.
汝:(rǔ) 你的意思。
去:丢掉。
何以:所以。氓:(méng)百姓,也指“萌”。组词:群氓。多音字,máng第二声。组词:流氓,指不务正业,无所事事的人。且:将要。
遂:于是,就。
皆:全、都。
弃:丢弃。
蔽:蒙昧、愚蠢、糊涂。
何以货为:要钱财干什么。
寻常:古代八尺为寻,两寻为常,意为几尺远。
水暴甚:河水突然上涨的很厉害。
且:将要,快要。
溺:被水淹没。
已济者:已经上岸的人。
怠:疲乏。
作者简介
柳宗元(773年—819年),字子厚,唐代文学家、哲学家,唐宋八大家(柳宗元,韩愈,曾巩,苏洵,苏辙,苏轼,欧阳修,王安石)之一。祖籍河东(今山西省永济市西文学村柳家巷),世称柳河东。后迁长安(今陕西西安)。与韩愈共同倡导唐代古文运动,并称韩柳。因官终柳州刺史,又称柳柳州。
代宗大历八年(773年)柳宗元生于京城长安,出身官宦家庭,少有才名,早有大志。早年为考进士,文以辞采华丽为工。贞元九年(793)中进士,十四年登博学宏词科,授集贤殿正字。一度调为蓝田尉,不久,回朝人监察御史里行,与韩愈、刘禹锡为同官,并与刘禹锡一起参加了主张政治革新的王叔文集团,在半年内推行了一系列进步措施,迁礼部员外郎。但宦官、藩镇、保守官僚反对革新措施,永贞元年(805)九月,革新失败,王叔文集团遭到迫害,柳宗元贬邵州刺史,十一月加贬永州(今湖南零陵)司马。被贬后,他有机会深入了解民间疾苦,游览山水名胜,写下了不少诗文名篇。元和十年(815)春回京师,又出为柳州刺史,期间,他兴利除弊,休整州荣,发展生产,兴办学校,释放奴婢,政绩卓著,宪宗元和十四年(819年)十一月逝于任所。

柳宗元
柳宗元一生留诗文作品达600余篇,其文的成就大于诗。骈文有近百篇,散文论说性强,笔锋犀利,讽刺辛辣,富于战斗性,游记写景状物,多所寄托。哲学著作有《天说》、《天时》、《封建论》等。柳宗元的作品由唐代刘禹锡所编,称为《河东先生集》。
《吾腰千钱》这则寓言讽刺了那些见钱眼开、掉进钱眼里的人,宁愿放弃自己的生命也不愿意丢掉钱财的人。“钱乃身外之物”,我们不应过分重视钱财!告诉我们要正确的处理“眼前利益”和“长久利益”的关系,分清利害。
寓意
这则寓言用讽刺的手法写了一个财迷,即将溺死,也不听劝告,舍命不舍财,溺死水中的故事。告诉我们应当正确处理眼前的利益和长远利益的关系。讽刺那些见钱眼开、掉进钱眼里的人,宁愿放弃自己的生命也不愿意丢掉钱财的人。
第4个回答  2019-03-04
永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。 其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷益怠。已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚!身且死,何以货为?”又摇其首,遂溺死。
永:即永州。
之:的。
氓(méng):百姓,土著人民。
咸:都。
湘水:即湖南境内的湘江。
善:同擅,擅长,善于。
暴:突然。
绝:横渡,穿过。
济:渡河。组词:救济。
中济:渡到河中央。
寻常:计量单位,古时八尺叫寻,十六尺为“常”,文中形容游不远。
有顷:一会儿
益:更
后:落后。
怠:疲乏。
有顷益怠:一会儿就疲乏了。
蔽:不明。
侣:同伴。
去:丢弃,放弃。
且:将,将要。
腰:腰缠。
吾哀之:为动用法,我为他感到悲哀。
湘水:即湖南境内的湘江。
货:这里指钱。
永州的百姓都善于游泳。一天,河水上涨得厉害,有五六个人乘着小船横渡湘江。渡到江中时,船破了,船上的人纷纷下水游泳逃生。其中一个人尽力游泳但仍然游不了多远。他的同伴们说:“你最擅长游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着很多钱,很重,所以落后了。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。一会儿,他更加疲乏了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙昧到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。于是就淹死了。
相似回答