我感觉英语的语法特麻烦。英国人这样做是为了什么?难道仅仅是为了让中国人不好学它吗?

我认为加上正在二字远比去想过去分词容易1万倍。
因此,我仍然得认为英国人至少是古代的英国人的脑壳进水了

对于西方人来说,中文的语法更复杂,而且发音更变态。英语中没有四声的概念,这对外国人来说已经很难逾越了。英语里面的[e] [ai] [u] [u:]等发音,在汉字里面也没有特别体现,中国人也一头雾水。

英文和汉语不是一个语系,差距很大,所以学习起来有点困难。

就语法而言,中文时态的体现是:正在、已经、(吃)过、了、以后……等等,和英文比,更加复杂。语言不需要知道为什么,因为就是这么说的,多学多背就好了。外国人没特意难为你。中文比英语复杂多了,老外是不是恨死咱们呢?追问

汉语仅仅是四声难点吧。汉语选择四声是被迫的,作为中国人我明白。因为不区分声调就无法区分很多词。
但是这英语搞什么单复数、时态等等一大堆,完全没有必要啊

追答

有必要啊,中文也有时态的,对吧?将来、现在、过去、从前……英文也有对吧?只不过英文的动词形式还要跟着改变。

中文也有单数负数啊,比如:我的朋友、我的朋友们等等。

每种语言有自己的规则,学习这些规则就是了。别多想了。

追问

一个“们”字要少记多少复数啊,英国人这都不懂?

追答

英文复数不就是名词后面加个S吗(大部分如此),你也懂吧?

追问

这也根本没有必要。
例如汉语说,5个苹果。
英语说,5个苹果s。
不加s也完全能知道是5个苹果了,为什么还要加s?
并不是语言没有为什么,有的。汉语也有。不锌,你可以问我的。汉语绝没有这种累赘不可解之处。
如果无法解释,那么,我只能认为英国人的脑壳大概进水了吧

追答

我去过的那个地方。。。
我去了那个地方。。。
我正在去那个地方。。。

英国人想,什么了啊、的啊、正在啊,只需要说:
the place I visited
I've visited that place
I'm visiting that place
就行了,正那么多干嘛?

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-11-08
1 英语的这些特征不是英国人发明的,而是主要从(推测存在的)古印欧语遗留下来的,事实上,英语是欧洲语言里这些啰嗦比较少的,法语、德语等还有动词变位、名词的阴阳性等更多的规矩,英语在其形成过程中,已经大大简化了这些规则。
2 这些规则之所以英语有汉语没有仅仅是语言发展早期阶段不同种族选择不同道路的结果。就像医药,寻找、加工不同病源的克星,对抗病菌、病毒(如西医)是个思路,而直接用草叶子叠加熬汤调整患者的身体(如中医)也是个思路,很难说孰优孰劣。
3 英语和汉语各自的特点使它们在不同的方面各有优势。比如英语,当你学到一定阶段,就会发现它有这样的优势:可以从句套从句,简练清晰地表述复杂的命题(特别是专业技术文献需要的说理性句子),而汉语讲究节奏,不可能把“...的...的”一直用下去,来替代定于从句,必须重新组织、甚至拆解句子,才能说清楚。
4 你能想到这个问题,说明你的学习不是停留在表面上的,具有探究“所以然”的精神,这是个宝贵的品质,希望能发扬下去,而且你有这样的态度,相信英语那点规则不会难倒你。祝你成功!
第2个回答  2012-11-08
当然不是了,其实真正的英语国家的人在讲英语的时候并不十分注重语法,只要能表达清楚意思就OK了,只是对于我们第二语言学习者来说,要学习一门语言就必须从语法开始,这是传统的语言学习方法,也是比较有效的
第3个回答  2012-11-08
英语的语法还算简单了,那日语的和法语的都很难咯
相似回答