66问答网
所有问题
It makes sense to make risk-reducing statins available just as easily as the
如题所述
举报该问题
其他回答
第1个回答 2013-04-10
make sense 在此句中应理解为“行得通,可以”。
语法结构:
主句:it做形式主语 it makes sense to do sth. 做某事行得通,或做某事有道理。
动词不定式是真正的主语 to make sth available 使某物能用或可获得某物
as ... as 与某某一样...
定语从句: that到最后,修饰condiments
整句话的意思请参考下面的链接
http://zhidao.baidu.com/question/534976412.html
相似回答
It
makes
sense
to
make
risk-reducing
答:
原句应该是
It
makes
sense
to
make
risk-reducing
statins
available
just
as
easily
as
the
unhealthy condiments that are (provided) free of charge.可以翻译成让降胆固醇类药物和免费的不健康调味品一样容易获得是有意义的。make sense... ...是有意义的 make... available 使...可获得 a...
...
make
risk-reducing
statins
available
just
as
easily
as
the
_百 ...
答:
make
sense
在此句中应理解为“行得通,可以”。语法结构:主句:it做形式主语
it
makes
sense
to
do sth. 做某事行得通,或做某事有道理。动词不定式是真正的主语 to make sth
available
使某物能用或可获得某物 as ... as 与某某一样...定语从句: that到最后,修饰condiments 整句话...
更大的用处
答:
In Britain Oxford Health, a unit within
the
National Health Service (nhs), will provide it. But the nhs as a whole does not cover it because
it is
not approved for this use, so patients must pay £795 ($1,058) for three infusions; j&j’s esketamine is likely to be far more cost...
心电图以及心肌梗死的问题
答:
如果医院没有做,说明当时接诊的医生似乎并非专业。为什么说是下壁心肌梗死呢?因为 Ⅱ Ⅲ AVF导联ST段明显太高(就是高尖的尖尖后面的部分)他表示的就是心脏的下壁,所以说下壁梗死是确定的,为什么说后壁也有问题呢?因为V2导联R波稍高,ST段压低,正常情况下是不应该出现的,这种情况高度提示后壁...
大家正在搜
reducing balance
reduced与reducing
reducing stress
reducing sugar
reducing cream
reducing valve
reducing agent
have available
line reducing