英语笔译实务3级这本教材应该怎么使用?

想请教各位这本教材,3级的,具体应该怎么用?我看里面都是类似阅读理解,然后给出些注释.是做做题,然后背背注释就完了吗? 还是说要一篇一篇自己看中文翻译成英文???
我现在英语专业大二,对证书什么的一直很淡漠,最近突然意识到考证的重要性...请问这个3级应该大几考比较好呢?
请有经验的人具体讲下怎么使用教材.谢谢!

我今年5月份通过了三级笔译,我的个人经验可以总结为“四步笔译练习法”:
1.先自己在脱离词典和其他参考资料的情况下,而且不能看参考译文,独立写出(注意不是光看)译文。
2.然后在词典或其他参考资料的帮助下修改译文。
3.与参考译文对照,找出自己译文的不足。
4.将参考译文及注释中需要记忆的知识点认真地记牢。追问

英译中和中译英都要这样做吗? 请问您有别的好教材推荐吗? :)

追答

说实话,我备考期间就是英译汉和汉译英都是严格按照这样的程序走的。至于教材方面,我没有什么好的教材推荐,因为针对性最强的教材就是这一本了,其他的教材只能起辅助作用,都不能当做主要的备考资料。

追问

谢谢 :)还想请教您最后两个问题.配套练习有必要买吗?还有关于口译,是不是最好等笔译过了,准备个半年再考呢? 您自己的经历是怎样的?  

追答

配套练习是很有必要买的,我个人觉得配套练习比教材编得要合理一些,教材与考试的距离甚至比配套练习还要远。我的口语不好,所以一心要考二级笔译,没有考过口译,这方面建议你到大家论坛上去,里面有很多高人,我不算是高人。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答