饭局英语怎么说?(社交应酬)

我要的不是晚宴!所以不要写什么dinner party, feast, luncheon一类的。thx~

如果是比较正式的话,就business dinner。
同学,做翻译还是要有个前后文的,不能断章取义。
文化不同,饭局两个字在中国文化里意味着很多内容甚至还要有后续,你懂得,不能直译。
如果带有其他情绪,干脆就说:some social shit~追问

Sure! The you-know-what thing that stands behind the Chinese word is actually what I want, but since I don't want to express it in a rude and improper way, I'm trying to find an English word with a similar meaning...

追答

i am afraid that somethimes you have to turn chinese words into setences, which is the only way.
请给每个汉语词一个准确的英文:果然、诚然、纵然、释然、虽然、既然、总之各种然。。。

追问

Unsurprisingly, admittedly, even though, relievedly (I'd also say "feel released"; wondering why u put this word here, not really fit in the category...), although, since... SO WHAT??!!

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-07-30
所以是dinner 啊。。。

如果是商务的 就是business dinner 啊追问

But, isn't dinner sth you can have with anyone? What I want is that people get together for a purpose, or to make a deal. Business dinner then?

追答

如果不是商务的就不是business啊 普通的就是casual dinner啊 你折腾那么多英语搞什么啊

第2个回答  2012-07-30
le outremangeur追问

Isn't this French?

追答

You need to which country?

追问

L'anglais

BTW, both phrases have "Le" :P

第3个回答  2012-10-13
the dinner
dinner party
business dinner
banquet本回答被提问者采纳
第4个回答  2012-07-30
banquet
相似回答