为什么能听懂中国人英语,却听不懂老外的英语?

如题所述

,却不能听懂老外的英语?  我们听不懂中国各省方言,就因为大家语音标准不一致,对别人的语音标准不熟悉,当然互相听不懂。当我们说的"中国英语"和老外的英语语音效果不一致时,才互相不容易听懂。当我们去掉方言口音,把英语说得清晰,再由清晰到含糊,和老外说得完全一致(一样清晰,一样含糊),也就是当我们对老外慢速、清晰的语音和快速、含糊的语音特别熟悉时,才能互相听得懂。事实上,在英、美、加、澳等国,绝大部分人说的是含糊不清英语方言。而任何含糊的方言都来自于它的根--清晰的标准话。所以一定要学习标准的英语语音,彻底抛弃中国英语,才更容易听懂其它的英语方言口音。如果你说你的"中国英语",他说他的"某国英语"当然互相不明白。  多数人说汉语时都不够灵牙利齿,学习外语时,才发现舌、齿、唇运动不灵活。按播音和医学原理,让唇、舌、下颌、喉、胸、腹等整个发声器官每一块肌肉、关节,从根本上改善其灵活度、协调性。口齿能力提高后。学习任何语言都容易。假如说汉语都咬字不清、方言重,如不先改善口齿能力--语言天赋,怎么能把别的语言说呢? 过去只盲目地练习熟练性,没掌握技巧性,才影响了流利性! 听力天赋不好,容易受中国音、调干扰,模仿不好,说“中国英语”。 要想真正达到口语的清晰流利,只有从基本语音开始,有了清晰标准的语音和拼读组合音技巧,才有单词和长句的口语整体感觉。就象盖房子是砖头决定大厦,而不是大厦决定砖头。    为什么老外声音和我们不一样,模仿不上来?  老外的声音为什么响亮、有底气,好像从口腔后面发出来的,或者像唱歌一样好听,或者觉得怪怪的,学不上来?华侨孩子的语音为什么听起来是老外?其实去观察学过声乐、表演、台词、播音、戏曲等声音艺术的人,他们同样可以发出这种音质来说话。学会科学的呼吸、发声习惯让我们终生受益 , 唱歌时音域加宽,唱出比以前更低和更高的音。 说话有底气, 从而让别人听起来你是有信心、有能力的,而让自己形象更高大, 同时更促进、增强了自信心。  连读是摆脱课堂英语,达到流利、快速的重要途径之一。做为熟练的使用者可以把英语说得含糊,而清晰的标准话是以英语国际标准音构成的语言。所以做为学习者,应该在掌握英语标准音后,才有资格学习连读的技巧,如果没掌握准确、到位的发音动作过程,却急于学习连读的技巧,就会弄巧成拙。把标准语音读错了,不是越连越错嘛! 正因为过去只模仿得“像”老外,才“不是”老外。众多不标准、不到位的音快速连在一块读时,就暴露出错误来:越来越不像老外。控制单词、句子的节奏、速度:学会把该连的音,该连的词连在一块读,而该断开的音、该断开的词停顿的技巧。  单词的声调,指单词中几个音节音阶高低升降的变化。而大家把英语单词的声调,按中国话四个声调说出,听着像:sorry骚锐, good evening 鼓的衣屋宁,my name?买内(二声)木。除了语音与中国音混淆着,还有声调与中国的五个声调混淆着。 中国话有五个声调:一声(如家)、二声(如夹)、三声(如假)、四声(如稼)及轻声(如的),从音乐角度看,要说到应有的高度,而大家不从事播音,对这四个声调掌握得不到位,和英语声调更无法分开。  像中国话“先生”“明白”两个词中“生”和“白”应该读得弱些,  从技术性上看,说话同唱歌,都是艺术学科的知识技巧,都由音阶、旋律、节奏、强弱等变化构成。创造语调就是在作曲。邓泽以自己随时可以创作优美旋律的作曲经验、技巧,按作曲原理,教大家 创造丰富语调技巧,而不是笨拙地模仿太简单的升、降调。 从艺术性上看,说话同表演,都是艺术作品,用来表达人的丰富思想、情感。按表演原理,教大家分析、演绎和表达艺术作品真实情感,从而 自然产生丰富语调技巧,而不是靠学生模仿老师的语调。过去学生只是羡慕老师、老外,却模仿不上来。 (来源:    为什么熟悉的单词却不能脱口而出?  词汇量不少,用时却说不出口。原因是传统教学只教大家“翻译”英语,而没教大家解释英语。老外学英语时从没翻译成汉语。提醒你多练习,按表演原理,直接用情绪、情感、眼神、表情、动作、语气、声调等训练大家迅速形成直接使用英语思维的习惯,忘记汉语,摆脱“翻译”的漫长、笨拙过程,才能快速脱口而出。。受惯了“要谦虚,要尊敬家长、老师、领导”的教育,却从没人教我们如何建立自信,结果总觉得自己比别人差,见着老外更感到在气质、气势、英语口语上低人一等,当然说话时就会紧张。而紧张的心理、僵化、木讷的表情怎能顺畅地交流? 要掌握自信的技巧,拥有健康的心理,建立平等、洒脱、高大的人格高度和气质形象,敢于交流的心理素质,易于交流的面部表情。  大部分中国大学生,英文水平达到中级或高级,英语口语仍接近于零的水平; 再好一些的学生说的英语一会儿接近老外的声音,即靠近英语标准话,一会儿又夹杂着中国口音、中国的声调,或者句子的语调平平,没有丰富、自然的色彩; 即便英语广播电视播音员,其中有很多人刚一听挺像老外,再一听还是中国人,说明也没彻底掌握英语标准语音、语调等口语技巧。 极少部分英语口语说得流利的学生基本上是勤奋模仿、自学出来的,而不是老师教得好,而且语句中多半还是吐字不清、语调呆板、生硬,任意丢音、加音,带着各种方言口音。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-08-26
因为老外英语不仅语速快,且连读,弱读很多,更有一些单词尾字母省略,为了省时间而快速,就像中国人用筷子一样,你会把习惯用筷子往鼻子里送饭还是嘴里?而中国人说英语因为非母语,所以更讲究吐字清晰,就像刚刚学会用筷子,生怕一时不注意把饭送进鼻子里,或者怕被别人听出自己发音有问题,而且语音多偏于汉语(就算你模仿再努力,也改变不了你不是外国人的事实,发音是很容易听出来的,且再精炼的英语学习者也很难做到每个单词的发音都准确)所以你才能听得懂,说白了就是熟练和不熟练,是不是母语的原因。
第2个回答  2019-08-18
因为中国的英语老师本身就不及格 很多老师教师资格证都是作弊弄出来的 老师也是学生过来人 中国英语老师自己都有问题学生能学好英语才怪 不要以为老师很优秀很高尚 其实大部分中国老师都是无才无德的衣冠禽兽 有时候觉得自己垃圾但是想想老师的学生时代有可能比你更垃圾 只有垃圾败类才会当老师 精英人才都改行了 马云以前就是英语老师 如果他只会混日子就一直当老师多好但是他改行了
第3个回答  2020-05-21
中国人说的英语是带有口音的,由于你从学英语开始就一直接触的是中国人说的英语,所以你已经习惯了这种中国味道的英语,并且你说的可能也是这种口音的英语,对于外国人的口音比较陌生。
另外,中国说英语每个音都会发出来,而外国人说英语时会有很多连读,弱读,吞音等,所以我们听到会觉得语速太快,无法适应。
相似回答