日语中的"酱"神马意思?

如题所述

第1个回答  2012-06-01
日语称呼一般关系的人的时候会在人名后面加上“さん”以表示尊敬 ,
更严重一点的或者说有敬畏之情的加上“さま”,也就是“XX大人”的意思,
由“さま”衍生出的一种比较亲近的又很尊敬的说法“ちゃま”,
然后由“ちゃま”而来的对对方表示非常亲近的说法就是“ちゃん”,也就是你所说的“酱”。
这个“酱”翻译时可以不翻译,硬要翻译的话就翻译成“小”以表示亲切,比如说”猫ちゃん”就翻译成“小猫”或者“小猫咪”。
第2个回答  2012-06-01
由日语中的「ちゃん」(chan)音译而来
「人名+ちゃん」代表着和对方的亲密
就如同中文里的小名常常取最后一个字 叠音作为小名
如:李明 小名是明明
日文里就变成 明酱

希望能帮到你:)
第3个回答  2012-06-01
一种亲切的说法
用在人名后
第4个回答  2012-06-01
酱:这。 如:酱样子呀=这样子呀。
相似回答
大家正在搜