"天下没有免费的午餐"这句话日语怎么翻译?

如题所述

第1个回答  2008-01-09
日语中这个句子没有直译,比较接近的是:
ただより高いものはない没有比免费更贵的东西。
我在想想,有更贴切的再发给你。
第2个回答  2008-01-10
认为说 ただより高いものはない 好。

硬要直译,就是
世の中に无料なランチはない
第3个回答  2008-01-09
这个俗语是英语来的吧 No pains,no gains.
日语可不可以是“労なくして功もなし”
参考资料 http://www.ok312.com/e2j/index.htm
第4个回答  2008-01-09
ただより高いものはない

请参考:

http://hi.baidu.com/xy610403/blog/item/5245d72a9a8d059f023bf642.html

参考资料:http://hi.baidu.com/xy610403

本回答被提问者采纳
第5个回答  2008-01-13
ただより高いものはない
相似回答