求翻译几个日本地名和人名!是罗马字的!跪谢!

人名:
1.Toshikazu Nosaka 2.Masaaki Yoshitake, 3.Akio Okamoto,4 Soichi Ogawa,
5.Yoshikazu Nakayama
地名
1.Ayumino, Izumi, Osaka
2.Gakuen-Cho, Sakai, Osaka 599-8531, Japan

对于人名的汉字、不能揣测。为了提供些概念、以罗马字的日文直接打出了汉字。可以看到一个姓、一个名都有不同的汉字。如果贸然用于邮寄件、会遇到麻烦。如果在不确定对方的确实姓名的情况下使用、会不礼貌。如果一定要写日文的话、建议使用片假名或平假名。我在汉字前面写的是片假名。如果是寄信件、可以直接写罗马字、没有问题的。

另外、罗马字部分是以英文习惯所写的、先名后姓。写日文的时候是与中文一样、先姓后名。而日本的习惯、在姓名后面一定要写繁体字的"様"(Sama)、既是英文的Mr./Mrs. 中文的先生/女士。

地名没有问题。但是、请注意地址不齐全、如果是独幢楼房没有后面的番号。综合楼房就缺少更多了。

人名:
1.Nosaka ノサカ: 野坂/野阪/野栄
  Toshikazu トシカズ: 利一/俊一/俊和/利和/敏一/敏和 ・・・ 
2.Yoshitake ヨシタケ:吉武/吉竹 
  masaaki マサアキ:正明/雅章/正昭/政明/昌明/正章/雅明・・・・・・・・・
3.Okamoto オカモト:冈本/冈元/丘本
  Akio アキオ:昭夫/昭雄/彰夫/明雄/明夫/昭男/章夫/晃男・・・・・・・
4.Ogawa オガワ:尾川/小川/小河/尾河/绪川
  Soichi ソ(ウ)イチ:聡一/创一/壮一/宗一・・・・・
5.Nakayama ナカヤマ:中山/仲山
  Yoshikazu ヨシカズ:义一/义和/吉一/善一/庆一/良和/良一・・・・・・

地名:
1.大阪府和泉市あゆみ野
2.〒599-8531 日本大阪府堺市学园町 

供参考。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-05-14
1、としかず のさか 2、まさあき よしたけ 3、あきお おかもと 4、そいち おがわ 5、よしかず なかやま
1、あゆみの いずみ おさか 
2、がくえんーちょ さかい おさか599-8531,Jaan
你给出了罗马音,是很难说出人名地名的,(例如:おさか 这种读音的,对应的日本地名有:尾坂、大阪、小阪等; 同样いずみ 对应的地名有 和泉、出水、伊豆味)也只能打出假名,就像给出拼音,打出汉字,同样的道理!
第2个回答  2012-05-14
如果您没有拿到对方的名片。最好不要轻易揣测汉字的写法。姓一般没有问题,名字的一个读音后面有几十种汉字对应。出错误的话,会很失礼。地名一般不会错。
相似回答